📥 ¿Necesitas el PDF Original?

Este manual online es difícil de leer. Compra el archivo PDF descargable para imprimirlo o verlo sin internet.

WS Comprar PDF Aquí
Vista Previa del Manual

OWNER’S SE

MANUE

WARTU

EC010010

YZ450F(V)

OWNER’S SERVICE MANUAL

©2005 by Yamaha Motor Co., Ltd.

1st Edition, September 2005

All rights reserved. Any reprinting or

unauthorized use without the written

permission of Yamaha Motor Co., Ltd.

is expressly prohibited.

Printed in Japan

YZ450F(V)

FAHRER- UND

WARTUNGSHANDBUCH

©2005 Yamaha Motor Co., Ltd.

1. Auflage, September 2005

Alle Rechte vorbehalten.

Nachdruck, Vervielfältigung und

Verbreitung, auch auszugsweise, ist

ohne schriftliche Genehmigung der

Yamaha Motor Co., Ltd. nicht gestattet.

Gedruckt in Japan

YZ450F(V)

MANUEL D’ATELIER

DU PROPRIETAIRE

©2005 Yamaha Motor Co., Ltd.

1re édition, septembre 2005

Tous droits réservés

Toute reimpression ou

utillisation sans la permission

écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.

est formellement interdite.

Imprimé au Japon

EC020000

INTRODUCTION

Congratulations on your purchase of a

Yamaha YZ series. This model is the culmina-

tion of Yamaha’s vast experience in the pro-

duction of pacesetting racing machines. It

represents the highest grade of craftsmanship

and reliability that have made Yamaha a

leader.

This manual explains operation, inspection,

basic

maintenance

and

tuning

of

your

machine. If you have any questions about this

manual or your machine, please contact your

Yamaha dealer.

NOTE:

Yamaha continually seeks advancements in

product design and quality. Therefore, while

this manual contains the most current product

information available at the time of printing,

there may be minor discrepancies between

your machine and this manual. If you have any

questions concerning this manual, please con-

sult your Yamaha dealer.

WARNING

PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY

AND COMPLETELY BEFORE OPERATING

THIS MACHINE. DO NOT ATTEMPT TO

OPERATE THIS MACHINE UNTIL YOU

HAVE

ATTAINED

A

SATISFACTORY

KNOWLEDGE OF ITS CONTROLS AND

OPERATING FEATURES AND UNTIL YOU

HAVE BEEN TRAINED IN SAFE AND

PROPER RIDING TECHNIQUES. REGULAR

INSPECTIONS AND CAREFUL MAINTE-

NANCE, ALONG WITH GOOD RIDING

SKILLS, WILL ENSURE THAT YOU SAFETY

ENJOY THE CAPABILITIES AND THE RELI-

ABILITY OF THIS MACHINE.

VORWORT

Herzlich willkommen im Kreis der Yamaha-

Fahrer. Sie besitzen nun eine YZ, die mit jahr-

zehntelanger

Erfahrung

sowie

neuester

Yamaha-Technologie entwickelt und gebaut

wurde. Daraus resultiert ein hohes Maß an

Qualität und die sprichwörtliche Yamaha-

Zuverlässigkeit.

In dieser Anleitung erfahren Sie, wie Sie Ihr

Motorrad am besten bedienen, inspizieren,

warten und abstimmen. Sollten Sie darüber

hinaus noch weitere Fragen haben, wenden

Sie sich an den nächsten Yamaha-Händler

Ihres Vertrauens.

HINWEIS:

Die Angaben dieser Anleitung befinden sich

zum Zeitpunkt der Drucklegung auf dem neu-

esten Stand. Aufgrund der kontinuierlichen

Bemühungen von Yamaha um technischen

Fortschritt und Qualitätssteigerung können

einige Angaben jedoch für Ihr Modell nicht

mehr zutreffen. Richten Sie Fragen zu dieser

Anleitung bitte an Ihren Yamaha-Händler.

WARNUNG

Vor der Inbetriebnahme sollte man sich mit

den Eigenschaften und der Bedienung sei-

nes Fahrzeugs gut vertraut machen. Nur

vorschriftsmäßige Wartung, regelmäßige

Schmierung und korrekte Einstellung kön-

nen optimale Leistung und Sicherheit

gewährleisten. Damit Sie alle Vorzüge die-

ses Motorrades nutzen können, lesen Sie

bitte diese Anleitung vor der Inbetrieb-

nahme sorgfältig durch. Der Yamaha-Händ-

ler gibt bei Fragen gerne Auskunft.

INTRODUCTION

Félicitations pour votre achat d’une Yamaha séries

YZ. Ce modèle est l’aboutissement de la vaste

expérience de Yamaha dans la production de

machines de course. Il représente l’échelon le plus

élevé de la dextérité manuelle et de la fiabilité qui

ont fait de Yamaha un leader.

Ce manuel explique le fonctionnement, l’inspec-

tion, l’entretien de base et la mise au point de votre

machine. Si vous avez des questions à poser à pro-

pos de ce manuel ou de votre machine, prière de

prendre

contact

avec

votre

concessionnaire

Yamaha.

N.B.:

Yamaha s’efforce en permanence d’améliorer la

conception ainsi que la qualité de ses produits. Par

conséquent, même si ce manuel contient les toutes

dernières informations sur les produits disponibles

lors de l’impression, de légères différences sont

possibles entre votre machine et ce manuel. Pour

toute question relative au présent manuel, consulter

un concessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENT

PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT ET

COMPLETEMENT CE MANUEL AVANT

D’UTILISER CETTE MACHINE. NE PAS

ESSAYER D’UTILISER CETTE MACHINE

AVANT DE POSSEDER DES CONNAISSAN-

CES SATISFAISANTES SUR SES COMMAN-

DES ET FONCTIONS ET D’AVOIR ETE

FORME POUR DES TECHNIQUES DE CON-

DUITE CORRECTES ET SURES. DES INS-

PECTION

REGULIERES

ET

UN

ENTRETIEN

SOIGNEUX,

AVEC

UNE

BONNE APTITUDE DE CONDUITE, VOUS

ASSURERONT LA POSSIBILITE D’APPRE-

CIER LES POSSIBILITES ET LA FIABILITE

DE CETTE MACHINE.

IMPORTANT NOTICE

THIS MACHINE IS DESIGNED STRICTLY

FOR COMPETITION USE, ONLY ON A

CLOSED COURSE. It is illegal for this

machine to be operated on any public street,

road, or highway. Off-road use on public lands

may also be illegal. Please check local regula-

tions before riding.

1. THIS MACHINE IS TO BE OPERATED

BY AN EXPERIENCED RIDER ONLY.

Do not attempt to operate this

machine at maximum power until you

are totally familiar with its character-

istics.

2. THIS MACHINE IS DESIGNED TO BE

RIDDEN BY THE OPERATOR ONLY.

Do not carry passengers on this

machine.

3. ALWAYS WEAR PROTECTIVE

APPAREL.

When operating this machine, always

wear an approved helmet with gog-

gles or a face shield. Also wear heavy

boots, gloves, and protective cloth-

ing. Always wear proper fitting cloth-

ing that will not be caught in any of

the moving parts or controls of the

machine.

4. ALWAYS MAINTAIN YOUR MACHINE

IN PROPER WORKING ORDER.

For safety and reliability, the machine

must be properly maintained. Always

perform the pre-operation checks

indicated in this manual. Correcting a

mechanical problem before you ride

may prevent an accident.

5. GASOLINE IS HIGHLY FLAMMABLE.

Always turn off the engine while refu-

eling. Take care to not spill any gaso-

line on the engine or exhaust system.

Never refuel in the vicinity of an open

flame, or while smoking.

SAFETY INFORMATION

ZUR BEACHTUNG

Dieses Motorrad ist ausschließlich für den Ein-

satz im Gelände-Rennsport auf geschlosse-

nen Kursen bestimmt. Die Benutzung dieses

Fahrzeugs auf öffentlichen Straßen verstößt

gegen die Straßenverkehrsordnung. Aber

auch Fahrten auf öffentlichem Gelände kön-

nen waltende Verkehrsbestimmungen verlet-

zen. Erkundigen Sie sich deshalb vor der Fahrt

bei der zuständigen Verkehrsbehörde.

1. Die

Benutzung

dieses

Motorrads

setzt eine gewisse Erfahrung voraus.

Fahren Sie diese Maschine nicht voll

aus, bevor Sie sich mit allen ihren

Eigenschaften

gründlich

vertraut

gemacht haben.

2. Dieses Motorrad ist ausschließlich für

Solofahrten bestimmt.

Führen Sie niemals einen Sozius auf

dieser Maschine mit.

3. Geeignete Schutzkleidung ist obliga-

torisch.

Fahren Sie stets mit angemessener

Schutzkleidung, robusten Stiefeln, spe-

ziellen Motorrad-Handschuhen, einem

geprüften, perfekt sitzenden Helm und

ausreichendem Augenschutz. Achten

Sie darauf, dass die Kleidung eng

anliegt und nicht mit beweglichen Tei-

len oder Bedienungselementen der

Maschine in Berührung kommt.

4. Regelmäßige Pflege und Wartung

sind unerlässlich.

Nur vorschriftsmäßige Wartung, regel-

mäßige Schmierung und korrekte Ein-

stellung können optimale Leistung

und Sicherheit gewährleisten.

Um Unfälle zu vermeiden, stets die in

dieser Anleitung aufgeführte “Routine-

kontrolle vor Fahrtbeginn” durchführen.

5. Benzin ist äußerst entzündbar und

u. U. explosiv.

Stellen Sie vor dem Tanken immer

den Motor ab und achten Sie darauf,

dass kein Benzin auf den Motor oder

die Auspuffanlage verschüttet wird.

Während des Tankens offene Flam-

men und Funken fern halten und kei-

nesfalls rauchen.

SICHERHEITSINFORMATION

NOTICE IMPORTANTE

CETTE MACHINE EST STRICTEMENT DESTI-

NEE A LA COMPETITION, UNIQUEMENT

SUR CIRCUIT FERME. Il est illégal d’utiliser

cette machine sur une rue, route ou artère publique.

L’utilisation de tous-terrains sur les domaines

publics peut également être illégale. Prière de véri-

fier les lois locales avant de conduire.

1.

CETTE MACHINE NE DOIT ETRE

UTILISEE QUE PAR UN CONDUC-

TEUR EXPERIMENTE.

Ne pas essayer d’utiliser cette machine à

sa puissance maximum tant que vous

n’êtes pas familier avec ses caractéristi-

ques.

2.

CETTE MACHINE N’EST CONCUE

POUR ETRE UTILISEE QUE PAR LE

CONDUCTEUR.

Ne pas prendre de passagers sur cette

machine.

3.

TOUJOURS PORTER UN EQUIPE-

MENT DE PROTECTION.

Lors de l’utilisation de cette machine, tou-

jours porter un casque homologué avec

des lunettes ou un protège-visage. Porter

également de grosses bottes, des gants et

des vêtements de protection. Toujours

porter des vêtements de taille correcte qui

ne seront pas pris dans une des pièces ou

commandes mobiles de la machine.

4.

TOUJOURS

GARDER

VOTRE

MACHINE EN BON ETAT DE MARCHE.

La machine doit être correctement entre-

tenue pour des questions de sécurité et de

fiabilité. Toujours effectuer les opérations

précédant l’utilisation indiquées dans ce

manuel.

La correction d’un problème mécanique

avant la conduite peut empêcher un éven-

tuel accident.

5.

L’ESSENCE

EST

HAUTEMENT

INFLAMMABLE.

Toujours arrêter le moteur en faisant le

plein. Faire attention à ne pas verser

d’essence sur le moteur ou le pot d’échap-

pement. Ne jamais faire le plein au voisi-

nage d’une flamme une ou en fumant.

INFORMATION DE SECURITE

6. GASOLINE CAN CAUSE INJURY.

If you should swallow some gasoline,

inhale excess gasoline vapors, or

allow any gasoline to get into your

eyes, contact a doctor immediately. If

any gasoline spills onto your skin or

clothing,

immediately

wash

skin

areas with soap and water, and

change your clothes.

7. ONLY OPERATE THE MACHINE IN AN

AREA WITH ADEQUATE VENTILA-

TION.

Never start the engine or let it run for

any length of time in an enclosed

area.

Exhaust fumes are poisonous. These

fumes contain carbon monoxide,

which by itself is odorless and color-

less. Carbon monoxide is a danger-

ous

gas

which

can

cause

unconsciousness or can be lethal.

8. PARK THE MACHINE CAREFULLY;

TURN OFF THE ENGINE.

Always turn off the engine if you are

going to leave the machine. Do not

park the machine on a slope or soft

ground as it may fall over.

9. THE ENGINE, EXHAUST PIPE, MUF-

FLER, AND OIL TANK WILL BE VERY

HOT AFTER THE ENGINE HAS BEEN

RUN.

Be careful not to touch them or to

allow any clothing item to contact

them during inspection or repair.

10. PROPERLY SECURE THE MACHINE

BEFORE TRANSPORTING IT.

When transporting the machine in

another vehicle, always be sure it is

properly secured and in an upright

position and that the fuel cock is in

the “OFF” position. Otherwise, fuel

may leak out of the carburetor or fuel

tank.

6. Benzin ist giftig.

Sollten Sie versehentlich Benzin ver-

schluckt, Benzindämpfe eingeatmet

oder Benzin in die Augen bekommen

haben, sofort einen Arzt aufsuchen.

Falls Benzin auf die Haut oder Klei-

dung gelangt, die betroffene Stelle

unverzüglich mit Seifenwasser abwa-

schen und ggf. die Kleidung wech-

seln.

7. Den Motor nur an gut belüftetem Ort

laufen lassen.

Den Motor keinesfalls in geschlosse-

nen Räumen anlassen und betreiben.

Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein

farb- und geruchloses Gas, das aber

äußerst giftig ist und in kurzer Zeit

bereits zu Bewusstlosigkeit und sogar

zum Tod führen kann.

8. Vorsicht beim Parken

Zum Parken stets den Motor abstel-

len. Das Fahrzeug nicht auf abschüs-

sigem

oder

weichem

Untergrund

abstellen, damit es nicht umfallen

kann.

9. Motor, Öltank, Schalldämpfer und

Abgaskanäle werden sehr heiß.

Bei Arbeiten am Motorrad darauf ach-

ten, die heißen Teile nicht versehent-

lich zu berühren.

10. Das Motorrad vor jedem Transport

fest verankern.

Die Maschine stets aufrecht im Trans-

portwagen aufstellen und den Kraft-

stoffhahn

schließen

(auf

“OFF”

stellen). Anderenfalls kann Benzin

aus dem Vergaser oder dem Kraft-

stofftank austreten.

6.

L’ESSENCE PEUT CAUSER DES BLES-

SURES.

Si vous avalez de l’essence, respirez des

vapeurs d’essence en excès ou laissez de

l’essence pénétrer dans vos yeux, prendre

immédiatement contact avec un médecin.

Si de l’essence est renversée sur votre peau

ou vos vêtements, laver immédiatement la

peau avec du savon et de l’eau et changer

de vêtements.

7.

N’UTILISER LA MACHINE QUE DANS

UN ENDROIT AVEC AERATION ADE-

QUATE.

Ne jamais mettre le moteur en marche ni

le laisser tourner pendant un quelconque

laps de temps dans un endroit clos.

Les fumées d’échappement sont toxiques.

Ces fumées contiennent du monoxyde de

carbone incolore et inodore. Le monoxyde

de carbone est un gaz toxique dangereux

qui peut entraîner la perte de connais-

sance ou être mortel.

8.

STATIONNER

AVEC

SOIN

LA

MACHINE ET ARRETER LE MOTEUR.

Toujours arrêter le moteur si vous devez

abandonner la machine. Ne pas stationner

en pente ou sur un sol mou ou elle pourrait

se renverser.

9.

LE MOTEUR, LE SYSTEME D’ECHAP-

PEMENT ET LE RESERVOIR D’HUILE

SONT TRES CHAUDS LORSQUE LE

MOTEUR A TOURNE.

Bien veiller à ne pas toucher ces organes et

éviter tout contact avec les vêtements pen-

dant l’inspection ou la réparation du véhi-

cule.

10. FIXER SOLIDEMENT LA MACHINE

AVANT DE LA TRANSPORTER.

En cas de transport de la machine sur un

autre véhicule, toujours s’assurer qu’elle

est correctement fixée et posée sur ses

roues et que le robinet de carburant est

dans la position OFF (fermé). Sans quoi il

peut y avoir des fuites du carburateur et

du réservoir.

EC050000

TO THE NEW OWNER

This manual will provide you with a good basic

understanding of features, operation, and

basic maintenance and inspection items of this

machine. Please read this manual carefully

and completely before operating your new

machine. If you have any questions regarding

the operation or maintenance of your machine,

please consult your Yamaha dealer.

NOTE:

This manual should be considered a perma-

nent part of this machine and should remain

with it even if the machine is subsequently

sold.

EC060000

NOTICE

Some data in this manual may become out-

dated due to improvements made to this

model in the future. If there is any question

you have regarding this manual or your

machine, please consult your Yamaha

dealer.

EC070001

F.I.M. MACHINE WEIGHTS:

Weights of machines without fuel

The

minimum

weights

for

motocross

machines are:

for the class 125 cc ....................... minimum

88 kg (194 lb)

for the class 250 cc ....................... minimum

98 kg (216 lb)

for the class 500 cc ....................... minimum

102 kg (225 lb)

In modifying your machine (e.g., for weight

reduction), take note of the above limits of

weight.

WICHTIGER HINWEIS AN DEN

EIGENTÜMER

Damit Sie alle Vorzüge dieses Motorrades nut-

zen können, lesen Sie bitte diese Anleitung

sorgfältig durch, auch wenn dies Ihre wertvolle

Zeit in Anspruch nimmt. Denn Sie erfahren

nicht nur, wie Sie Ihre Maschine am besten

bedienen, inspizieren und warten, sondern

auch wie Sie sich vor Unfällen schützen.

Wenn Sie die vielen Tipps der Bedienungsan-

leitung nutzen, garantieren wir den bestmögli-

chen Werterhalt dieses Motorrades. Sollten

Sie darüber hinaus noch weitere Fragen

haben, wenden Sie sich an den nächsten

Yamaha-Händler Ihres Vertrauens.

HINWEIS:

Die Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des

Fahrzeugs und sollte daher beim eventuellen

Weiterverkauf an den neuen Eigentümer über-

geben werden.

ANMERKUNG

Die Angaben dieser Anleitung befinden sich

zum Zeitpunkt der Drucklegung auf dem neu-

esten Stand. Aufgrund der kontinuierlichen

Bemühungen von Yamaha um technischen

Fortschritt und Qualitätssteigerung können

einige Angaben jedoch für Ihr Modell nicht

mehr zutreffen. Richten Sie Fragen zu dieser

Anleitung bitte an Ihren Yamaha-Händler.

GEWICHT DER

F.I.M.-MASCHINE:

Gewicht der Maschine ohne Kraftstoff

Das Mindestgewicht für eine Motocross-

Maschine ist:

für 125 cc Klasse ............................Mindest

88 kg (194 lb)

für 250 cc Klasse ............................Mindest

98 kg (216 lb)

für 500 cc Klasse ............................Mindest

102 kg (225 lb)

Falls Sie Modifikationen an lhrer Maschine

vornehmen (z.B. zur Gewichtsverringerung),

unbedingt das oben angeführte Mindestge-

wicht lhre Klasse einhalten.

AU NOUVEAU

PROPRIETAIRE

Ce manuel vous apportera une connaissance de

base des caractéristiques, du fonctionnement, et des

entretiens de base et des délais d’inspection de cette

machine.

Veuillez lire soigneusement et entièrement ce

manuel avant d’utiliser votre nouvelle machine. Si

vous avez des questions concernant le fonctionne-

ment ou l’entretien de votre machine, veuillez con-

sulter votre concessionnaire Yamaha.

N.B.:

Ce manuel doit être considéré comme partie perma-

nente de la machine et doit rester avec celle-ci si

elle est revendue à une tierce personne.

AVERTISSEMENT

Certaines données contenues dans ce manuel ris-

quent de devenir périmées du fait d’améliora-

tions apportées à ce modèle dans le futur. Pour

toute question concernant ce manuel ou la

machine, consulter un concessionnaire Yamaha.

POIDS DES MACHINES,

SPECIFICATION F.I.M.:

Poids des machines sans carburant

Poids minimum admis pour les motocross:

pour la catégorie 125 cc .......................minimum

88 kg (194 lb)

pour la catégorie 250 cc .......................minimum

98 kg (216 lb)

pour la catégorie 500 cc .......................minimum

102 kg (225 lb)

En cas de modification de la machine (par exem-

ple pour réduction de poids), tenir compte des

limites de poids spécifiées ci-dessus.

EC080000

HOW TO USE

THIS MANUAL

EC081000

PARTICULARLY IMPORTANT

INFORMATION

The Safety Alert Symbol means ATTENTION!

BECOME

ALERT!

YOUR

SAFETY

IS

INVOLVED!

Failure to follow WARNING instructions could

result in severe injury or death to the machine

operator, a bystander, or a person inspecting

or repairing the machine.

A CAUTION indicates special precautions that

must be taken to avoid damage to the

machine.

NOTE:

A NOTE provides key information to make pro-

cedures easier or clearer.

WARNING

CAUTION:

EC082000

FINDING THE REQUIRED PAGE

1. This manual consists of seven chapters;

General

Information,

Specifications,

Regular inspection and adjustments,

Engine, Chassis, Electrical and Tun-

ing.

2. The table of contents is at the beginning of

the manual. Look over the general layout of

the book before finding then required chap-

ter and item.

Bend the book at its edge, as shown, to

find the required fore edge symbol mark

and go to a page for required item and

description.

BENUTZERHINWEISE

KENNZEICHNUNG WICHTIGER

HINWEISE

Das Ausrufezeichen bedeutet: “GEFAHR!

Achten Sie auf Ihre Sicherheit!”

Ein Missachten dieser Warnhinweise bringt

Fahrer, Mechaniker und andere Personen in

Verletzungs- oder Lebensgefahr.

Hierunter sind Vorsichtsmaßnahmen zum

Schutz des Fahrzeugs vor Schäden aufge-

führt.

HINWEISE:

Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen und

Tipps, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten

zu vereinfachen.

WARNUNG

ACHTUNG:

INFORMATION AUFFINDEN

1. Diese Anleitung umfasst sieben Kapitel:

1. Allgemeine Angaben – 2. Technische

Daten – 3. Regelmässige Wartungs- und

Einstellarbeiten – 4. Motor – 5. Fahrwerk –

6. Elektrische Anlage – 7. Abstimmung

2. Dem ersten Kapitel geht ein Inhaltverzeich-

nis voran. Machen Sie sich mit dem Inhalt

und Aufbau der Anleitung vertraut, bevor

Sie nach bestimmten Angaben suchen.

Halten Sie das Buch wie in der Abbildung

gezeigt, um das Auffinden der einzelnen

Kapitel zu erleichtern.

COMMENT UTILISER CE

MANUEL

INFORMATIONS PARTICULIE-

REMENT IMPORTANTES

Le symbole d’alerte de sécurité signifie

ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE

SECURITE EST EN JEU!

Le non-respect des instructions AVERTISSE-

MENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la

mort au pilote de la machine, à un passant ou à une

personne inspectant ou réparant la machine.

Un ATTENTION indique les procédures spéciales

qui doivent être suivies pour éviter d’endommager

la machine.

N.B.:

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires

pour rendre les procédures plus faciles ou plus clai-

res.

AVERTISSEMENT

ATTENTION:

TROUVER LA PAGE RECHERCHEE

1.

Ce manuel comprend 7 chapitres: “Renseigne-

ments généraux”, “Caractéristiques”, “Contrô-

les

et

réglages

périodiques”,

“Moteur”,

“Châssis”, “Partie électrique” et “Mise au

point”.

2.

La table des matières se trouve au début du

manuel. Regarder la disposition générale du

manuel avant de recherche le chapitre et l’arti-

cle désirés.

Arquer le manuel à son bord, de la manière

indiquée, pour trouver le symbole de devant

désiré et passer à une page de la description et

l’article désirés.

EC083000

MANUAL FORMAT

All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The informa-

tion has been complied to provide the mechanic with an easy to read, handy reference that contains

comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations.

In this revised format, the condition of a faulty component will precede an arrow symbol and the

course of action required will follow the symbol, e.g.,

Bearings

Pitting/damage Replace.

EC084002

HOW TO READ DESCRIPTIONS

To help identify parts and clarify procedure steps, there are exploded diagrams at the start of each

removal and disassembly section.

1. An easy-to-see exploded diagram 1 is provided for removal and disassembly jobs.

2. Numbers 2 are given in the order of the jobs in the exploded diagram. A number that is

enclosed by a circle indicates a disassembly step.

3. An explanation of jobs and notes is presented in an easy-to-read way by the use of symbol

marks 3. The meanings of the symbol marks are given on the next page.

4. A job instruction chart 4 accompanies the exploded diagram, providing the order of jobs, names

of parts, notes in jobs, etc.

5. Extent of removal 5 is provided in the job instruction chart to save the trouble of an unneces-

sary removal job.

6. For jobs requiring more information, the step-by-step format supplements 6 are given in addi-

tion to the exploded diagram and job instruction chart.

AUFBAU

Diese Anleitung wurde zusammengestellt, um

dem Benutzer ein leicht verständliches Nach-

schlagewerk in die Hand zu geben, in dem alle

dargestellten Arbeitsvorgänge (Ein- und Aus-

bau, Zerlegung und Zusammenbau, Prüfung

und Reparatur) detailliert und in der entspre-

chenden Reihenfolge beschrieben sind.

Je nach Zustand eines fehlerhaften Bauteils

weist ein Pfeilsymbol auf die erforderliche

Maßnahme hin. Beispiel:

• Lager

Pitting/Beschädigung Erneuern.

LESEN DER BESCHREIBUNGEN

Um bei der Identifikation der Teile zu helfen

und die Arbeitsschritte zu verdeutlichen, sind

Explosionsdiagramme am Beginn jedes Aus-

bau- und Demontageabschnittes dargestellt.

1. Für die Ausbau- und Demontagearbeiten

ist meistens ein übersichtliches Explosi-

onsdiagramm 1 dargestellt.

2. Die Nummern 2 in dem Explosionsdia-

gramm sind in der Reihenfolge der Arbei-

ten

aufgeführt.

Eine

in

einen

Kreis

eingeschriebene

Nummer

bezeichnet

einen Demontageschritt.

3. Eine Erläuterung der Arbeiten und Hin-

weise ist durch ablesefreundliche Symbol-

markierungen

3

gegeben.

Die

Bedeutungen

der

Symbolmarkierungen

sind auf der nächsten Seite aufgeführt.

4. Eine Arbeitsanweisungstabelle 4 beglei-

tet das Explosionsdiagramm und gibt die

Arbeitsreihenfolge, Bezeichnung der Teile,

Hinweise zu den Arbeiten usw. an.

5. Der Umfang des Ausbaus 5 ist in der

Arbeitsanweisungstabelle aufgeführt, um

nicht erforderliche Ausbauarbeiten zu ver-

meiden.

6. Für Arbeiten, für die weitere Informationen

benötigt werden, sind schrittweise Ergän-

zungen 6 zusätzlich zu dem Explosionsdi-

agramm

und

der

Arbeitsanwei-

sungstabelle aufgeführt.

FORMAT DU MANUEL

Dans ce manuel, toutes les procédures sont décrites

pas à pas. Les informations ont été condensées pour

fournir au mécanicien un guide pratique et facile à

lire, contenant des explications claires pour toutes

les procédures de démontage, réparation, remon-

tage et vérification.

Dans ce nouveau format, l’état d’un composant

défectueux est suivi d’une flèche qui indique les

mesures à prendre. Exemple:

• Roulements

Piqûres/endommagement Remplacer.

COMMENT LIRE LES

DESCRIPTIONS

Chaque section détaillant des étapes de démontage

ou de remontage est précédée de vues en éclaté qui

permettent de clarifier ces opérations.

1.

Exemple de vue en éclaté 1 clarifiant les opé-

rations de démontage et de remontage.

2.

Sur les vues en éclaté, les pièces sont numéro-

tées 2 dans l’ordre des opérations à effectuer.

Un chiffre entouré d’un cercle correspond à une

étape de démontage.

3.

Les vues en éclaté portent également des sym-

boles 3 qui rappellent des points importants à

ne pas oublier. La signification de ces symboles

est expliquée à la page suivante.

4.

Les vues en éclaté sont suivies d’un tableau 4

fournissant l’ordre des opérations, le nom des

pièces, des remarques, etc.

5.

Pour éviter la dépose superflue de pièces,

l’étendue de la dépose 5 est indiquée dans le

tableau de description du travail.

6.

Pour les travaux qui demandent des explica-

tions supplémentaires, la vue en éclaté et le

tableau sont suivis d’une description détaillée

6 des opérations.

⚠️ Fin de la Vista Previa Gratuita

¿Te vas a quedar a medias con el diagnóstico?

Este manual contiene cientos de páginas con información técnica crítica que te estás perdiendo justo ahora.

  • Diagramas Eléctricos Full Color: Encuentra cortes y fallas en minutos.
  • 🔧 Tablas de Torque Exactas: Evita robar tornillos o dañar el motor.
  • ⚙️ Despiece Completo: Paso a paso del armado del motor y transmisión.
  • 📥 Descarga en PDF: Guárdalo, imprímelo y úsalo sin internet en tu taller.
🎁 OFERTA ESPECIAL - 50% DE DESCUENTO

Llévate este manual + La Biblioteca VIP Completa

Más de 1.000 manuales (Yamaha, Honda, Suzuki y más) listos para descargar.

⭐ DESBLOQUEAR ACCESO VIP AHORA