2002
YFM660F(P)
ASSEMBLY MANUAL
MANUEL D’ASSEMBLAGE
5KM-28107-70
YFM660F(P) 2002
MANUEL D’ASSEMBLAGE
© 2001 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère édition, avril 2001
Tous droits réservés. Toute réimpression
ou utilisation sans la permission
écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
YFM660F(P) 2002
ASSEMBLY MANUAL
© 2001 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, April 2001
All rights reserved. Any reprinting or
unauthorized use without the written
permission of Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in Japan
FOREWORD
This Assembly Manual contains the information required for the
correct reassembly of this Yamaha machine prior to delivery to
the customer. Since some external parts of the machine have
been removed at the Yamaha factory for the convenience of
packing, assembly by the Yamaha dealer is required. It should
be noted that the reassembled machine should be thoroughly
cleaned, inspected, and adjusted prior to delivery to the cus-
tomer.
NOTICE
This service specifications presented in this manual may be-
come outdated due to future changes in this model. Yamaha
dealers will be notified of these changes through technical
service information that will be published by Yamaha.
Particularly important information is distinguished in this manual
by the following notations.
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT!
YOUR SAFETY IS INVOLVED!
WARNING
Failure to follow WARNING instructions could result in severe
injury or death to the machine operator, a bystander, or a
person inspecting or repairing the machine.
CAUTION:
A CAUTION indicates special precautions that must be taken
to avoid damage to the machine.
NOTE:
A NOTE provides key information to make procedures easier or
clearer.
AVANT-PROPOS
Cette Notice d’assemblage contient les informations néces-
saires pour remonter cette machine Yamaha correctement
avant de la client. Certaines pièces extérieures de la machine
ayant été enlevées à l’usine Yamaha pour plus de commodité
pour l’emballage, le remontage doit être effectué par le
concessionnaire Yamaha. A noter que la machine remontée
doit être soigneusement nettoyée, contrôlée et réglée avant
d’être livrée au client.
AVERTISSEMENT
Les caractéristiques d’entretien présentées dans ce manuel
peuvent devenir périmées du fait des changements pouvant
être apportés à ce modèle. Les concessionnaires Yamaha
seront informés de ces changements par les bulletins techni-
ques publiés par Yamaha.
Dans ce manuel, les informations particulièrement importan-
tes sont repérées par les notations suivantes.
Le symbole d’alerte de sécurité signifie ATTENTION!
SOYEZ VIGILANT! VOTRE SECURITE EST EN JEU!
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut
entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la
machine, à un passant ou à une personne inspectant ou
réparant la machine.
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doi-
vent être suivies pour éviter d’endommager la machine.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre
les procédures plus faciles ou plus claires.
PREPARATION
To assemble the machine correctly, supplies and work-
ing space are required:
Supplies Oils, greases, shop rags.
Workshop
The workshop where the machine is assembled should
be clean and large. The floor should be level.
Self-protection
Protect your eyes with suitable safety spectacles or
safety goggles when using compressed air, when grind-
ing or when doing any operation which may cause
particles to fly off.
Protect hands and feet by wearing safety gloves or
doing.
Procedure for unpacking
1. To remove the machine and parts packed in the crate,
cut the vinyl bands around the carton using a cutter or
scissors. Next, remove the exterior carton by lifting it
straight up.
2. Remove the bolts from each corner of the rack, and
remove the struts.
3. Remove the machine from the bottom board.
4. Before starting the assembly, check for damaged or
missing parts. The parts are contained in the carton
and the machine for damage, scratches and other
defects.
PRÉPARATION
Certaines fournitures et conditions sont indispensables
pour monter correctement le véhicule:
Fournitures Huiles, graisses, essuyeurs.
Atelier
L’atelier doit être propre et spacieux. Le sol doit être
plane.
Sécurité
Se protéger les yeux avec des lunettes de protection lors
de l’utilisation d’air comprimé, lors de meulages ou lors
de tout travail entraînant la projection de particules.
Se protéger les mains et les pieds à l’aide de gants et de
chaussures de protection si le travail effectué le permet.
Déballage
1. Pour retirer le véhicule et les pièces emballées dans la
caisse, couper les sangles en plastique à l’aide de
ciseaux ou d’un cutter. Ensuite, retirer le carton
extérieur en le soulevant tout droit.
2. Retirer les boulons de chacun des coins de la boîte, et
retirer les armatures.
3. Retirer le véhicule du fond de son emballage.
4. Avant de commencer le montage, s’assurer de la
présence et du bon état de toutes les pièces dans le
carton et s’assurer que le véhicule n’est ni endom-
magé ni griffé et qu’il ne présente aucun défaut.
SYMBOLS USED IN
ASSEMBLY MANUAL
In order to simplify descriptions in assembly manu-
als, the following symbols are used:
: Coat with lithium soap base grease.
: Tighten to 10 Nm.
(10 Nm = 1.0 m • kg = 7.2 ft • lb)
: Front ward of the machine.
: Provide a clearance.
: Install so that the arrow mark faces up-
ward.
: Apply a motor oil.
: Made of rubber or plastics.
A:
Ref. No. (indicating the order or operations.)
B:
Part name
C:
Quantity of parts per machine.
D:
Place where parts are held.
1: Refer to “PARTS LOCATION”.
V:
Stored in vinyl bag.
C:
Stored in carton box.
S:
Fixed inside the steel frame and/or con-
tained in the styrofoam tray (upper or
lower).
*:
Temporarily installed or secured.
Example:
1 - V
1 signifies the location of the parts and V
signifies that the part is stored in a vinyl bag.
E:
Size or material of parts.
d/D: Diameter of part.
R: Length of part.
ex, 5 (0.2) = 5 mm (0.2 in)
SYMBOLES EMPLOYÉS DANS LES
NOTICES D’ASSEMBLAGE
Afin de simplifier les descriptions données dans
les notices d’assemblage, les symboles suivants
sont employés:
: Couvrir avec une légère couche de graisse
à base de savon au lithium.
: Serrer à 10 Nm.
(10 Nm = 1,0 m • kg = 7,2 ft • lb)
: Avant de la machine.
: Donner un espace.
: Monter de manière telle que la flèche soit
orientée vers le haut.
: Appliquer de l’huile moteur.
: En caoutchouc ou plastique.
A: No. de réf. (indiquant l’ordre des opérations.)
B: Désignation
C: Nombre de pièces par machine.
D: Endroit où les pièces soit situées.
1: Se reporter à “EMPLACEMENT DES
PIÈCES”.
V:
Rangées dans un sachet en vinyle.
C:
Rangées dans une boîte de carton.
S:
Fixé au cadre métallique et/ou contenues
dans le bac en mousse (haut ou bas).
*:
Temporairement monté ou fixé.
Exemple:
1 - V
1 signale l’emplacement des pièces et V
signale que la pièce est conservée dans un
emballage en plastique.
E: Taille ou matériau des pièces.
d/D:Diamètre de la pièce.
R: Longueur de la pièce.
ex. 5 (0,2) = 5 mm (0,2 in)
10
FWD
10
FWD
UP
UP
–1–
4
3
2
6
1
6
7
7
5
7
4
3
See view a/Voir détails a
See view a/Voir détails a
PARTS LOCATION
1 Vinyl pack
2 Vinyl pack
3 Carton box
4 Carton box
5 Carton box
6 Rear wheel
7 Front wheel
EMPLACEMENT DES PIÈCES
1 Emballage en plastique
2 Emballage en plastique
3 Boîte en carton
4 Boîte en carton
5 Boîte en carton
6 Roue arrière
7 Roue avant
–2–
2 Vinyl pack/Emballage en plastique
Throttle housing
Logement d’accélérateur
Rear brake cable
Câble de frein arrière
Brake master cylinder
Maître-cylindre de frein
1 Vinyl pack/Emballage en plastique
Handlebar
Guidon
Flange bolts (front shock absorber)
Boulons à collerette (amortisseur avant)
Handlebar switch and panhead screws
Combiné de contacteurs et vis à tête cylindrique
Rear brake light switch (lever)
Contacteur de feu stop arrière (levier)
Brake master cylinder bracket and flange bolts
Demi-palier du maître-cylindre de frein et boulons à
collerette
Throttle housing bracket and panhead
screws with spring washer
Demi-palier du logement d’accélérateur et vis à tête
cylindrique et rondelle élastique
Vinyl bag 1/Sachet en plastique 1
Vinyl bag 2/Sachet en plastique 2
Vinyl bag 4/Sachet en plastique 4
Handlebar holder and flange bolts
Demi-palier de guidon et boulons à collerette
Vinyl bag 3/Sachet en plastique 3
Vinyl bag 5/Sachet en plastique 5
Horn switch, panhead screw with spring
washer and switch holders.
Contacteur d’avertisseur, vis à tête cylindrique avec
rondelle élastique et supports de contacteur.
Vinyl bag 6/Sachet en plastique 6
–3–
3 Carton box/Boîte en carton
Rear shock absorbers
Amortisseurs arrière
4 Carton box/Boîte en carton
Battery bracket
Support de batterie
Handlebar cover
Cache de guidon
Fuel tank breather hose
Reniflard de réservoir de carburant
Low-pressure air gauge
Manomètre basse pression
Bands (handlebar)
Colliers (guidon)
Handlebar holder and flange bolts
Demi-palier de guidon et boulons à collerette
Owner’s tool kit and band
Trousse à outils et élastique
Owner’s manual
Manuel du propriétaire
Vinyl bag 1/Sachet en plastique 1
Flange bolts (rear shock absorber)
Boulons à collerette (amortisseurs arrière)
Front reflectors, spring washers and spring nuts
Catadioptres avant, rondelles élastiques et écrous
amortisseurs
Rear reflectors, spring washers and nut
Catadioptres arrière, rondelles élastiques et écrou
–4–
Nuts (front and rear wheels)
Écrous (roues avant et arrière)
Self locking nuts (front and rear shock
absorbers)
Écrous autobloquants (amortisseurs avant et
arrière)
Flange bolts (battery bracket)
Boulons à collerette (support de batterie)
Flange bolts (engine skid plate)
Boulons à collerette (plaque antidérappage)
Vinyl bag 2/Sachet en plastique 2
Flange bolts and spring nuts (front protector)
Boulons à collerette et écrous amortisseurs
Bolts with plain washer (rear protector)
Boulons avec rondelle plate (protection arrière)
–5–
Protectors (front arms)
Protections (bras avant)
Protectors (rear arms)
Protections (bras arrière)
Fuel tank side panels
Caches latéraux du réservoir de carburant
Engine skid plate (front)
Plaque antidérappage (avant)
Engine skid plate (center)
Plaque antidérappage (centre)
Engine skid plate (rear)
Plaque antidérappage (arrière)
5 Carton box/Boîte en carton
6 Front wheels/Roues avant
7 Rear wheels/Roues arrière
Electrolyte
Électrolyte
–6–
1
2
3
4
4
5
UNPACKING
1. Remove the frame cover 1.
2. Remove the bolts 2 (lower handle-
bar holder).
3. Remove the bolt 3 and bracket
(rear carrier).
4. Remove the packing frames 4.
(upward and sideways)
5. Remove the stays 5 (left and right
rear arms).
DÉBALLAGE
1. Retirer l’emballage du cadre 1.
2. Retirer les boulons 2 (demi-palier
inférieur du guidon).
3. Retirer le boulon 3 et le support
(porte-bagages arrière).
4. Retirer les lattes d’armature 4
(horizontales et diagonales).
5. Retirer les supports 5 (bras arrière
gauche et droit).
–7–
YFM660F(P) 2002
SET-UP AND PREDELIVERY CHECKLIST
NOTE:
Check the following items again when set up and predelivery service are completed.
A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE
Handlebar
Front brake master cylinder
Throttle housing
Rear brake cable
Rear brake light switch
Horn switch (for Europe and Oceania)
Handlebar switch
Handlebar bands
Handlebar cover
Front shock absorbers
Protectors (front arms)
Rear shock absorbers
Protectors (rear arms)
Front wheels
Rear wheels
Engine skid plates
Fuel tank side panels
Battery
Owner’s manual
Seat
Front reflectors (for CDN)
Rear reflectors (for CDN)
B: TIGHTENING TORQUE OF EACH PART
Steering stem and handlebar holder
20Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
Master cylinder and handlebar
7Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
Front shock absorber and front arm (lower)
45 Nm (4.5 m•kg, 32 ft•lb)
Rear shock absorber and frame
45 Nm (4.5 m•kg, 32 ft•lb)
Rear shock absorber and rear arm (lower)
45 Nm (4.5 m•kg, 32 ft•lb)
Front wheel and wheel hub
55Nm (5.5 m•kg, 40 ft•lb)
Rear wheel and wheel hub
55Nm (5.5 m•kg, 40 ft•lb)
Engine skid plate and frame
7Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
Battery bracket and frame
7Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
C: ROUTING OF WIRE, CABLES, ETC.
Front brake hose
Throttle cable
Rear brake cable
Rear brake light switch lead
Horn switch lead (for Europe and Oceania)
Starter cable
Handlebar switch lead
Band
Battery
Battery negative lead
Battery positive lead
–8–
Battery inspection
Tire pressure measurement
Fuel draining
Engine oil level inspection
Differential gear oil level inspection
Final gear oil level inspection
Coolant level inspection
Starter cable adjustment
Idling speed adjustment
Throttle lever free play adjustment
Rear brake adjustment
Rear brake light switch adjustment
Brake fluid level inspection
Air bleeding (hydraulic brake system)
Select lever control cable and shift rod
adjustment
Front shock absorber adjustment
Rear shock absorber adjustment
Headlight beam adjustment
E: FUNCTION AND PERFORMANCE
Check for the function of headlight and tail/brake light
Check for the function of indicator light
Check for brake feeling
Check for engine noise (Yes/No)
Check for exhaust leak (Yes/No)
Owner’s manual
Owner’s tool kit
Low-pressure air gauge
D: ADJUSTMENTS
F: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY
–9–
A: MONTAGE DES PIÈCES CONTENUES DANS LE CONTENEUR
Guidon
Maître-cylindre de frein avant
Logement d’accélérateur
Câble de frein arrière
Contacteur de feu stop sur frein arrière
Contacteur d’avertisseur (Europe et Océanie)
Combiné de contacteurs
Colliers de guidon
Cache du guidon
Amortisseurs avant
Protections (bras avant)
Amortisseurs arrière
Protections (bras arrière)
Roues avant
Roues arrière
Plaques antidérappage
Caches latéraux du réservoir de carburant
Batterie
Manuel du propriétaire
Selle
Catadioptres avant (Canada)
Catadioptres arrière (Canada)
B: COUPLE DE SERRAGE DES PIÈCES
Colonne de direction et support de guidon
20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)
Maître-cylindre et guidon
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Amortisseur avant et bras avant inférieur
45 Nm (4,5 m•kg, 32 ft•lb)
Amortisseur avant et cadre
45 Nm (4,5 m•kg, 32 ft•lb)
Amortisseur arrière et bras arrière inférieur
45 Nm (4,5 m•kg, 32 ft•lb)
Roue avant et moyeux de roue
55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb)
Roue arrière et moyeux de roue
55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb)
Plaque antidérappage du moteur et cadre
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Support de batterie et cadre
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
C: CHEMINEMENT DES CÂBLES, FILS ETC.
Flexible de frein avant
Câble d’accélération
Câble de frein arrière
Fil de contacteur de feu stop sur frein arrière
Fil de contacteur d’avertisseur (Europe et Océanie)
Câble de starter
Fil de contacteur au guidon
Sangle
Batterie
Fil négatif de batterie
Fil positif de batterie
YFM660F(P) 2002
VÉRIFICATIONS À EFFECTUER APRÈS LE MONTAGE ET L’ENTRETIEN AVANT LIVRAISON
N.B.:
Vérifier à nouveau les points suivants une fois le montage et l’entretien avant livraison effectués.
–10–
D: RÉGLAGES
Contrôle de la batterie
Mesure de la pression de gonflage de pneu
Vidange du carburant
Contrôle du niveau d’huile moteur
Contrôle du niveau d’huile de différentiel
Contrôle du niveau d’huile de couple conique arrière
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
Réglage du câble de starter
Réglage du ralenti
Réglage du jeu au levier d’accélération
Réglage du frein arrière
Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
Contrôle du niveau de liquide de frein
Purge d’air (système hydraulique de frein)
Réglage du câble de commande du levier de
sélection et de la tige de sélection
Réglage des amortisseurs avant
Réglage des amortisseurs arrière
Réglage du faisceau de phare
E: FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCE
Contrôler le fonctionnement du phare et du feu arrière/stop
Contrôler le fonctionnement du fil de témoin
Comportement général
Bruit de moteur (oui/non)
Fuite de gaz d’échappement (oui/non)
F: ACCESSOIRES LIVRÉS
Manuel du propriétaire
Trousse à outils
Manomètre basse pression
–11–
SETUP PROCEDURES
NOTE:
• After opening the crate, place the ATV on a suitable
rack and follow the setup procedures.
• Before starting the setup, supply the specified tire
pressure to the four wheels.
WARNING
This model is equipped with low pressure tires.
Refer to “ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY
SERVICE”.
MONTAGE
N.B.:
• Après avoir ouvert le conteneur, placer le VTT sur un
support adéquat et suivre les opérations de montage.
• Avant de commencer le montage, gonfler les quatre
roues à la pression spécifiée.
AVERTISSEMENT
Ce modèle est muni de pneus basse-pression. Voir
sous “RÉGLAGES ET ENTRETIEN AVANT
LIVRAISON”.
1
J
K
2345
67
G
C
E
9
A
D
I
H
0
F
B
8
¿Te vas a quedar a medias con el diagnóstico?
Este manual contiene cientos de páginas con información técnica crítica que te estás perdiendo justo ahora.
- ⚡ Diagramas Eléctricos Full Color: Encuentra cortes y fallas en minutos.
- 🔧 Tablas de Torque Exactas: Evita robar tornillos o dañar el motor.
- ⚙️ Despiece Completo: Paso a paso del armado del motor y transmisión.
- 📥 Descarga en PDF: Guárdalo, imprímelo y úsalo sin internet en tu taller.
Llévate este manual + La Biblioteca VIP Completa
Más de 1.000 manuales (Yamaha, Honda, Suzuki y más) listos para descargar.