📥 ¿Necesitas el PDF Original?

Este manual online es difícil de leer. Compra el archivo PDF descargable para imprimirlo o verlo sin internet.

WS Comprar PDF Aquí
Vista Previa del Manual

2002

YFM660F(P)

ASSEMBLY MANUAL

MANUEL D’ASSEMBLAGE

5KM-28107-70

YFM660F(P) 2002

MANUEL D’ASSEMBLAGE

© 2001 Yamaha Motor Co., Ltd.

1ère édition, avril 2001

Tous droits réservés. Toute réimpression

ou utilisation sans la permission

écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.

est formellement interdite.

Imprimé au Japon

YFM660F(P) 2002

ASSEMBLY MANUAL

© 2001 by Yamaha Motor Co., Ltd.

1st Edition, April 2001

All rights reserved. Any reprinting or

unauthorized use without the written

permission of Yamaha Motor Co., Ltd.

is expressly prohibited.

Printed in Japan

FOREWORD

This Assembly Manual contains the information required for the

correct reassembly of this Yamaha machine prior to delivery to

the customer. Since some external parts of the machine have

been removed at the Yamaha factory for the convenience of

packing, assembly by the Yamaha dealer is required. It should

be noted that the reassembled machine should be thoroughly

cleaned, inspected, and adjusted prior to delivery to the cus-

tomer.

NOTICE

This service specifications presented in this manual may be-

come outdated due to future changes in this model. Yamaha

dealers will be notified of these changes through technical

service information that will be published by Yamaha.

Particularly important information is distinguished in this manual

by the following notations.

The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT!

YOUR SAFETY IS INVOLVED!

WARNING

Failure to follow WARNING instructions could result in severe

injury or death to the machine operator, a bystander, or a

person inspecting or repairing the machine.

CAUTION:

A CAUTION indicates special precautions that must be taken

to avoid damage to the machine.

NOTE:

A NOTE provides key information to make procedures easier or

clearer.

AVANT-PROPOS

Cette Notice d’assemblage contient les informations néces-

saires pour remonter cette machine Yamaha correctement

avant de la client. Certaines pièces extérieures de la machine

ayant été enlevées à l’usine Yamaha pour plus de commodité

pour l’emballage, le remontage doit être effectué par le

concessionnaire Yamaha. A noter que la machine remontée

doit être soigneusement nettoyée, contrôlée et réglée avant

d’être livrée au client.

AVERTISSEMENT

Les caractéristiques d’entretien présentées dans ce manuel

peuvent devenir périmées du fait des changements pouvant

être apportés à ce modèle. Les concessionnaires Yamaha

seront informés de ces changements par les bulletins techni-

ques publiés par Yamaha.

Dans ce manuel, les informations particulièrement importan-

tes sont repérées par les notations suivantes.

Le symbole d’alerte de sécurité signifie ATTENTION!

SOYEZ VIGILANT! VOTRE SECURITE EST EN JEU!

AVERTISSEMENT

Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut

entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la

machine, à un passant ou à une personne inspectant ou

réparant la machine.

ATTENTION:

Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doi-

vent être suivies pour éviter d’endommager la machine.

N.B.:

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre

les procédures plus faciles ou plus claires.

PREPARATION

To assemble the machine correctly, supplies and work-

ing space are required:

Supplies Oils, greases, shop rags.

Workshop

The workshop where the machine is assembled should

be clean and large. The floor should be level.

Self-protection

Protect your eyes with suitable safety spectacles or

safety goggles when using compressed air, when grind-

ing or when doing any operation which may cause

particles to fly off.

Protect hands and feet by wearing safety gloves or

doing.

Procedure for unpacking

1. To remove the machine and parts packed in the crate,

cut the vinyl bands around the carton using a cutter or

scissors. Next, remove the exterior carton by lifting it

straight up.

2. Remove the bolts from each corner of the rack, and

remove the struts.

3. Remove the machine from the bottom board.

4. Before starting the assembly, check for damaged or

missing parts. The parts are contained in the carton

and the machine for damage, scratches and other

defects.

PRÉPARATION

Certaines fournitures et conditions sont indispensables

pour monter correctement le véhicule:

Fournitures Huiles, graisses, essuyeurs.

Atelier

L’atelier doit être propre et spacieux. Le sol doit être

plane.

Sécurité

Se protéger les yeux avec des lunettes de protection lors

de l’utilisation d’air comprimé, lors de meulages ou lors

de tout travail entraînant la projection de particules.

Se protéger les mains et les pieds à l’aide de gants et de

chaussures de protection si le travail effectué le permet.

Déballage

1. Pour retirer le véhicule et les pièces emballées dans la

caisse, couper les sangles en plastique à l’aide de

ciseaux ou d’un cutter. Ensuite, retirer le carton

extérieur en le soulevant tout droit.

2. Retirer les boulons de chacun des coins de la boîte, et

retirer les armatures.

3. Retirer le véhicule du fond de son emballage.

4. Avant de commencer le montage, s’assurer de la

présence et du bon état de toutes les pièces dans le

carton et s’assurer que le véhicule n’est ni endom-

magé ni griffé et qu’il ne présente aucun défaut.

SYMBOLS USED IN

ASSEMBLY MANUAL

In order to simplify descriptions in assembly manu-

als, the following symbols are used:

: Coat with lithium soap base grease.

: Tighten to 10 Nm.

(10 Nm = 1.0 m • kg = 7.2 ft • lb)

: Front ward of the machine.

: Provide a clearance.

: Install so that the arrow mark faces up-

ward.

: Apply a motor oil.

: Made of rubber or plastics.

A:

Ref. No. (indicating the order or operations.)

B:

Part name

C:

Quantity of parts per machine.

D:

Place where parts are held.

1: Refer to “PARTS LOCATION”.

V:

Stored in vinyl bag.

C:

Stored in carton box.

S:

Fixed inside the steel frame and/or con-

tained in the styrofoam tray (upper or

lower).

*:

Temporarily installed or secured.

Example:

1 - V

1 signifies the location of the parts and V

signifies that the part is stored in a vinyl bag.

E:

Size or material of parts.

d/D: Diameter of part.

R: Length of part.

ex, 5 (0.2) = 5 mm (0.2 in)

SYMBOLES EMPLOYÉS DANS LES

NOTICES D’ASSEMBLAGE

Afin de simplifier les descriptions données dans

les notices d’assemblage, les symboles suivants

sont employés:

: Couvrir avec une légère couche de graisse

à base de savon au lithium.

: Serrer à 10 Nm.

(10 Nm = 1,0 m • kg = 7,2 ft • lb)

: Avant de la machine.

: Donner un espace.

: Monter de manière telle que la flèche soit

orientée vers le haut.

: Appliquer de l’huile moteur.

: En caoutchouc ou plastique.

A: No. de réf. (indiquant l’ordre des opérations.)

B: Désignation

C: Nombre de pièces par machine.

D: Endroit où les pièces soit situées.

1: Se reporter à “EMPLACEMENT DES

PIÈCES”.

V:

Rangées dans un sachet en vinyle.

C:

Rangées dans une boîte de carton.

S:

Fixé au cadre métallique et/ou contenues

dans le bac en mousse (haut ou bas).

*:

Temporairement monté ou fixé.

Exemple:

1 - V

1 signale l’emplacement des pièces et V

signale que la pièce est conservée dans un

emballage en plastique.

E: Taille ou matériau des pièces.

d/D:Diamètre de la pièce.

R: Longueur de la pièce.

ex. 5 (0,2) = 5 mm (0,2 in)

10

FWD

10

FWD

UP

UP

–1–

4

3

2

6

1

6

7

7

5

7

4

3

See view a/Voir détails a

See view a/Voir détails a

PARTS LOCATION

1 Vinyl pack

2 Vinyl pack

3 Carton box

4 Carton box

5 Carton box

6 Rear wheel

7 Front wheel

EMPLACEMENT DES PIÈCES

1 Emballage en plastique

2 Emballage en plastique

3 Boîte en carton

4 Boîte en carton

5 Boîte en carton

6 Roue arrière

7 Roue avant

–2–

2 Vinyl pack/Emballage en plastique

Throttle housing

Logement d’accélérateur

Rear brake cable

Câble de frein arrière

Brake master cylinder

Maître-cylindre de frein

1 Vinyl pack/Emballage en plastique

Handlebar

Guidon

Flange bolts (front shock absorber)

Boulons à collerette (amortisseur avant)

Handlebar switch and panhead screws

Combiné de contacteurs et vis à tête cylindrique

Rear brake light switch (lever)

Contacteur de feu stop arrière (levier)

Brake master cylinder bracket and flange bolts

Demi-palier du maître-cylindre de frein et boulons à

collerette

Throttle housing bracket and panhead

screws with spring washer

Demi-palier du logement d’accélérateur et vis à tête

cylindrique et rondelle élastique

Vinyl bag 1/Sachet en plastique 1

Vinyl bag 2/Sachet en plastique 2

Vinyl bag 4/Sachet en plastique 4

Handlebar holder and flange bolts

Demi-palier de guidon et boulons à collerette

Vinyl bag 3/Sachet en plastique 3

Vinyl bag 5/Sachet en plastique 5

Horn switch, panhead screw with spring

washer and switch holders.

Contacteur d’avertisseur, vis à tête cylindrique avec

rondelle élastique et supports de contacteur.

Vinyl bag 6/Sachet en plastique 6

–3–

3 Carton box/Boîte en carton

Rear shock absorbers

Amortisseurs arrière

4 Carton box/Boîte en carton

Battery bracket

Support de batterie

Handlebar cover

Cache de guidon

Fuel tank breather hose

Reniflard de réservoir de carburant

Low-pressure air gauge

Manomètre basse pression

Bands (handlebar)

Colliers (guidon)

Handlebar holder and flange bolts

Demi-palier de guidon et boulons à collerette

Owner’s tool kit and band

Trousse à outils et élastique

Owner’s manual

Manuel du propriétaire

Vinyl bag 1/Sachet en plastique 1

Flange bolts (rear shock absorber)

Boulons à collerette (amortisseurs arrière)

Front reflectors, spring washers and spring nuts

Catadioptres avant, rondelles élastiques et écrous

amortisseurs

Rear reflectors, spring washers and nut

Catadioptres arrière, rondelles élastiques et écrou

–4–

Nuts (front and rear wheels)

Écrous (roues avant et arrière)

Self locking nuts (front and rear shock

absorbers)

Écrous autobloquants (amortisseurs avant et

arrière)

Flange bolts (battery bracket)

Boulons à collerette (support de batterie)

Flange bolts (engine skid plate)

Boulons à collerette (plaque antidérappage)

Vinyl bag 2/Sachet en plastique 2

Flange bolts and spring nuts (front protector)

Boulons à collerette et écrous amortisseurs

Bolts with plain washer (rear protector)

Boulons avec rondelle plate (protection arrière)

–5–

Protectors (front arms)

Protections (bras avant)

Protectors (rear arms)

Protections (bras arrière)

Fuel tank side panels

Caches latéraux du réservoir de carburant

Engine skid plate (front)

Plaque antidérappage (avant)

Engine skid plate (center)

Plaque antidérappage (centre)

Engine skid plate (rear)

Plaque antidérappage (arrière)

5 Carton box/Boîte en carton

6 Front wheels/Roues avant

7 Rear wheels/Roues arrière

Electrolyte

Électrolyte

–6–

1

2

3

4

4

5

UNPACKING

1. Remove the frame cover 1.

2. Remove the bolts 2 (lower handle-

bar holder).

3. Remove the bolt 3 and bracket

(rear carrier).

4. Remove the packing frames 4.

(upward and sideways)

5. Remove the stays 5 (left and right

rear arms).

DÉBALLAGE

1. Retirer l’emballage du cadre 1.

2. Retirer les boulons 2 (demi-palier

inférieur du guidon).

3. Retirer le boulon 3 et le support

(porte-bagages arrière).

4. Retirer les lattes d’armature 4

(horizontales et diagonales).

5. Retirer les supports 5 (bras arrière

gauche et droit).

–7–

YFM660F(P) 2002

SET-UP AND PREDELIVERY CHECKLIST

NOTE:

Check the following items again when set up and predelivery service are completed.

A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE

Handlebar

Front brake master cylinder

Throttle housing

Rear brake cable

Rear brake light switch

Horn switch (for Europe and Oceania)

Handlebar switch

Handlebar bands

Handlebar cover

Front shock absorbers

Protectors (front arms)

Rear shock absorbers

Protectors (rear arms)

Front wheels

Rear wheels

Engine skid plates

Fuel tank side panels

Battery

Owner’s manual

Seat

Front reflectors (for CDN)

Rear reflectors (for CDN)

B: TIGHTENING TORQUE OF EACH PART

Steering stem and handlebar holder

20Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)

Master cylinder and handlebar

7Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)

Front shock absorber and front arm (lower)

45 Nm (4.5 m•kg, 32 ft•lb)

Rear shock absorber and frame

45 Nm (4.5 m•kg, 32 ft•lb)

Rear shock absorber and rear arm (lower)

45 Nm (4.5 m•kg, 32 ft•lb)

Front wheel and wheel hub

55Nm (5.5 m•kg, 40 ft•lb)

Rear wheel and wheel hub

55Nm (5.5 m•kg, 40 ft•lb)

Engine skid plate and frame

7Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)

Battery bracket and frame

7Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)

C: ROUTING OF WIRE, CABLES, ETC.

Front brake hose

Throttle cable

Rear brake cable

Rear brake light switch lead

Horn switch lead (for Europe and Oceania)

Starter cable

Handlebar switch lead

Band

Battery

Battery negative lead

Battery positive lead

–8–

Battery inspection

Tire pressure measurement

Fuel draining

Engine oil level inspection

Differential gear oil level inspection

Final gear oil level inspection

Coolant level inspection

Starter cable adjustment

Idling speed adjustment

Throttle lever free play adjustment

Rear brake adjustment

Rear brake light switch adjustment

Brake fluid level inspection

Air bleeding (hydraulic brake system)

Select lever control cable and shift rod

adjustment

Front shock absorber adjustment

Rear shock absorber adjustment

Headlight beam adjustment

E: FUNCTION AND PERFORMANCE

Check for the function of headlight and tail/brake light

Check for the function of indicator light

Check for brake feeling

Check for engine noise (Yes/No)

Check for exhaust leak (Yes/No)

Owner’s manual

Owner’s tool kit

Low-pressure air gauge

D: ADJUSTMENTS

F: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY

–9–

A: MONTAGE DES PIÈCES CONTENUES DANS LE CONTENEUR

Guidon

Maître-cylindre de frein avant

Logement d’accélérateur

Câble de frein arrière

Contacteur de feu stop sur frein arrière

Contacteur d’avertisseur (Europe et Océanie)

Combiné de contacteurs

Colliers de guidon

Cache du guidon

Amortisseurs avant

Protections (bras avant)

Amortisseurs arrière

Protections (bras arrière)

Roues avant

Roues arrière

Plaques antidérappage

Caches latéraux du réservoir de carburant

Batterie

Manuel du propriétaire

Selle

Catadioptres avant (Canada)

Catadioptres arrière (Canada)

B: COUPLE DE SERRAGE DES PIÈCES

Colonne de direction et support de guidon

20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)

Maître-cylindre et guidon

7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)

Amortisseur avant et bras avant inférieur

45 Nm (4,5 m•kg, 32 ft•lb)

Amortisseur avant et cadre

45 Nm (4,5 m•kg, 32 ft•lb)

Amortisseur arrière et bras arrière inférieur

45 Nm (4,5 m•kg, 32 ft•lb)

Roue avant et moyeux de roue

55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb)

Roue arrière et moyeux de roue

55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb)

Plaque antidérappage du moteur et cadre

7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)

Support de batterie et cadre

7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)

C: CHEMINEMENT DES CÂBLES, FILS ETC.

Flexible de frein avant

Câble d’accélération

Câble de frein arrière

Fil de contacteur de feu stop sur frein arrière

Fil de contacteur d’avertisseur (Europe et Océanie)

Câble de starter

Fil de contacteur au guidon

Sangle

Batterie

Fil négatif de batterie

Fil positif de batterie

YFM660F(P) 2002

VÉRIFICATIONS À EFFECTUER APRÈS LE MONTAGE ET L’ENTRETIEN AVANT LIVRAISON

N.B.:

Vérifier à nouveau les points suivants une fois le montage et l’entretien avant livraison effectués.

–10–

D: RÉGLAGES

Contrôle de la batterie

Mesure de la pression de gonflage de pneu

Vidange du carburant

Contrôle du niveau d’huile moteur

Contrôle du niveau d’huile de différentiel

Contrôle du niveau d’huile de couple conique arrière

Contrôle du niveau de liquide de refroidissement

Réglage du câble de starter

Réglage du ralenti

Réglage du jeu au levier d’accélération

Réglage du frein arrière

Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière

Contrôle du niveau de liquide de frein

Purge d’air (système hydraulique de frein)

Réglage du câble de commande du levier de

sélection et de la tige de sélection

Réglage des amortisseurs avant

Réglage des amortisseurs arrière

Réglage du faisceau de phare

E: FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCE

Contrôler le fonctionnement du phare et du feu arrière/stop

Contrôler le fonctionnement du fil de témoin

Comportement général

Bruit de moteur (oui/non)

Fuite de gaz d’échappement (oui/non)

F: ACCESSOIRES LIVRÉS

Manuel du propriétaire

Trousse à outils

Manomètre basse pression

–11–

SETUP PROCEDURES

NOTE:

After opening the crate, place the ATV on a suitable

rack and follow the setup procedures.

Before starting the setup, supply the specified tire

pressure to the four wheels.

WARNING

This model is equipped with low pressure tires.

Refer to “ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY

SERVICE”.

MONTAGE

N.B.:

Après avoir ouvert le conteneur, placer le VTT sur un

support adéquat et suivre les opérations de montage.

Avant de commencer le montage, gonfler les quatre

roues à la pression spécifiée.

AVERTISSEMENT

Ce modèle est muni de pneus basse-pression. Voir

sous “RÉGLAGES ET ENTRETIEN AVANT

LIVRAISON”.

1

J

K

2345

67

G

C

E

9

A

D

I

H

0

F

B

8

⚠️ Fin de la Vista Previa Gratuita

¿Te vas a quedar a medias con el diagnóstico?

Este manual contiene cientos de páginas con información técnica crítica que te estás perdiendo justo ahora.

  • Diagramas Eléctricos Full Color: Encuentra cortes y fallas en minutos.
  • 🔧 Tablas de Torque Exactas: Evita robar tornillos o dañar el motor.
  • ⚙️ Despiece Completo: Paso a paso del armado del motor y transmisión.
  • 📥 Descarga en PDF: Guárdalo, imprímelo y úsalo sin internet en tu taller.
🎁 OFERTA ESPECIAL - 50% DE DESCUENTO

Llévate este manual + La Biblioteca VIP Completa

Más de 1.000 manuales (Yamaha, Honda, Suzuki y más) listos para descargar.

⭐ DESBLOQUEAR ACCESO VIP AHORA