📥 ¿Necesitas el PDF Original?

Este manual online es difícil de leer. Compra el archivo PDF descargable para imprimirlo o verlo sin internet.

WS Comprar PDF Aquí
Vista Previa del Manual

5TE-F8107-70

YFM4FAR

YFM400FAR

ASSEMBLY MANUAL

MANUEL DASSEMBLAGE

–1–

YFM4FAR/YFM400FAR

MANUEL D’ASSEMBLAGE

©2002 Yamaha Motor Co., Ltd.

1ère édition, avril 2002

Tous droits réservés. Toute réimpression

ou utilisation sans la permission

écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.

est formellement interdite.

Imprimé au Japon

YFM4FAR/YFM400FAR

ASSEMBLY MANUAL

©2002 by Yamaha Motor Co., Ltd.

1st Edition, April 2002

All rights reserved. Any reprinting or

unauthorized use without the written

permission of Yamaha Motor Co., Ltd.

is expressly prohibited.

Printed in Japan

FOREWORD

This Assembly Manual contains the information required for the

correct reassembly of this Yamaha machine prior to delivery to

the customer. Since some external parts of the machine have

been removed at the Yamaha factory for the convenience of

packing, assembly by the Yamaha dealer is required. It should

be noted that the reassembled machine should be thoroughly

cleaned, inspected, and adjusted prior to delivery to the cus-

tomer.

NOTICE

This service specifications presented in this manual may be-

come outdated due to future changes in this model. Yamaha

dealers will be notified of these changes through technical

service information that will be published by Yamaha.

Particularly important information is distinguished in this manual

by the following notations.

The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT!

YOUR SAFETY IS INVOLVED!

WARNING

Failure to follow WARNING instructions could result in severe

injury or death to the machine operator, a bystander, or a

person inspecting or repairing the machine.

CAUTION:

A CAUTION indicates special precautions that must be taken

to avoid damage to the machine.

NOTE:

A NOTE provides key information to make procedures easier or

clearer.

AVANT-PROPOS

Cette Notice d’assemblage contient les informations néces-

saires pour remonter cette machine Yamaha correctement

avant de la livrer au client. Certaines pièces extérieures de la

machine ayant été enlevées à l’usine Yamaha pour plus de

commodité pour l’emballage, le remontage doit être effectué

par le concessionnaire Yamaha. A noter que la machine

remontée doit être soigneusement nettoyée, contrôlée et ré-

glée avant d’être livrée au client.

AVERTISSEMENT

Les caractéristiques d’entretien présentées dans ce manuel

peuvent devenir périmées du fait des changements pouvant

être apportés à ce modèle. Les concessionnaires Yamaha

seront informés de ces changements par les bulletins techni-

ques publiés par Yamaha.

Dans ce manuel, les informations particulièrement importan-

tes sont repérées par les notations suivantes.

Le symbole d’alerte de sécurité signifie ATTENTION!

SOYEZ VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU!

AVERTISSEMENT

Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut

entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la

machine, à un passant ou à une personne inspectant ou

réparant la machine.

ATTENTION:

Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doi-

vent être suivies pour éviter d’endommager la machine.

N.B.:

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre

les procédures plus faciles ou plus claires.

2

SYMBOLS USED IN

ASSEMBLY MANUAL

In order to simplify descriptions in assembly manu-

als, the following symbols are used:

: Coat with lithium soap base grease.

: Tighten to 10 Nm.

(10 Nm = 1.0 m kg = 7.2 ft lb)

: Front ward of the machine.

: Provide a clearance.

: Install so that the arrow mark faces up-

ward.

: Apply a motor oil.

: Made of rubber or plastics.

A:

Ref. No. (indicating the order or operations.)

B:

Part name

C:

Quantity of parts per machine.

D:

Place where parts are held.

1: Refer to PARTS LOCATION.

V:

Stored in vinyl bag.

C:

Stored in carton box.

S:

Fixed inside the steel frame and/or con-

tained in the styrofoam tray (upper or

lower).

*:

Temporarily installed or secured.

Example:

1 - V

1 signifies the location of the parts and V

signifies that the part is stored in a vinyl bag.

E:

Size or material of parts.

d/D: Diameter of part.

R: Length of part.

ex, 5 (0.2) = 5 mm (0.2 in)

SYMBOLES EMPLOYÉS DANS LES

NOTICES DASSEMBLAGE

Afin de simplifier les descriptions données dans

les notices dassemblage, les symboles suivants

sont employés:

: Couvrir avec une légère couche de graisse

à base de savon au lithium.

: Serrer à 10 Nm.

(10 Nm = 1,0 m kg = 7,2 ft lb)

: Avant de la machine.

: Donner un espace.

: Monter de manière telle que la flèche soit

orientée vers le haut.

: Appliquer de lhuile moteur.

: En caoutchouc ou plastique.

A: No. de réf. (indiquant lordre des opérations.)

B: Désignation

C: Nombre de pièces par machine.

D: Endroit où les pièces soit situées.

1: Se reporter à EMPLACEMENT DES

PIÈCES.

V:

Rangées dans un sachet en plastique.

C:

Rangées dans une boîte de carton.

S:

Fixé au cadre métallique et/ou contenues

dans le bac en mousse (haut ou bas).

*:

Temporairement monté ou fixé.

Exemple:

1 - V

1 signale lemplacement des pièces et V

signale que la pièce est conservée dans un

emballage en plastique.

E: Taille ou matériau des pièces.

d/D:Diamètre de la pièce.

R: Longueur de la pièce.

ex. 5 (0,2) = 5 mm (0,2 in)

10

FWD

10

FWD

UP

UP

3

PRÉPARATION

Certaines fournitures (p. ex. huiles, graisses et essuyeurs)

et une aire de travail sont indispensables pour monter

correctement le véhicule.

Atelier

Latelier doit être propre et spacieux. Le sol doit être

plane.

Sécurité

Se protéger les yeux avec des lunettes de protection lors

de lutilisation dair comprimé, lors de meulages ou lors

de tout travail entraînant la projection de particules.

Se protéger les mains et les pieds à laide de gants et de

chaussures de protection.

SYMBOLES UTILISÉS SUR LE CARTON

DU CADRE

PREPARATION

To assemble the machine correctly, supplies (i.e., oils,

greases, shop rags, etc.) and working space are re-

quired.

Workshop

The workshop where the machine is assembled, should

be clean and large. The floor should be level.

Self-protection

Protect your eyes with suitable safety glasses or gog-

gles when using compressed air, when grinding or when

doing any operation which may cause particles to fly off.

Protect hands and feet by wearing safety gloves and

shoes.

SYMBOLS USED ON CRATE CARTON

Contents of the transport package are fragile,

therefore it must be handled with care.

Indicates correct upright position of the trans-

port package.

Transport package must be kept away from rain.

Insertion of the forklift arm from this side will

cause damage.

Le contenu du cadre de transport est fragile;

celui-ci doit être manipulé avec soin.

Indique la position droite correcte du cadre de

transport.

Le cadre de transport ne doit pas être exposé à la

pluie.

Ne pas insérer le bras élévateur de ce côté, sous

peine dendommagement du véhicule.

–1–

UNPACKING

1. Remove the plastic locking ties 1.

2. Remove the frame cover 2.

3. Remove the top frame and side

bars 3.

4. Remove the nut, hook and band 4

(front-right side frame).

5. Remove the nut, hook and band 5

(rear-left side frame).

1

1

2

3

3

4

5

DÉBALLAGE

1. Retirer les colliers 1.

2. Retirer l’emballage du cadre 2.

3. Retirer le haut et les lattes d’armature

verticales 3.

4. Retirer l’écrou, le crochet et l’élasti-

que 4 (latte avant droite).

5. Retirer l’écrou, le crochet et l’élasti-

que 5 (latte arrière gauche).

2

PARTS LOCATION

1 Engine skid plate

2 Vinyl pack

2

1

EMPLACEMENT DES PIÈCES

1 Plaque de protection du moteur

2 Rembourrage en plastique

3

Supplied with the machine/Accessoires livrés

Owners tool kit and band

Trousse doutils du propriétaire et élastique

Low-pressure air gauge

Manomètre basse pression

1 Engine skid plate/Plaque de protection du moteur

Owners manual

Manuel du propriétaire

2 Vinyl pack/Emballage en plastique

Flange bolts (engine skid plate)

Boulons à collerette (plaque de protection du moteur)

4

YFM4FAR/YFM400FAR

SET-UP AND PREDELIVERY CHECKLIST

NOTE:

Check the following items again when set up and predelivery service are completed.

A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE

Battery

Tool kit

Owners manual

B: ROUTING OF WIRE, CABLES, ETC.

Battery

Battery negative lead

Seat

Engine skid plate

Battery positive lead

Checking and charging the battery

Checking the tire pressure

Draining the fuel

Checking the engine oil level

Checking the differential gear oil level

Checking the final gear oil level

Checking the coolant level

Starter cable adjustment

Adjusting the idling speed

Adjusting the throttle lever free play

Adjusting the rear brake

Checking the brake fluid level

Bleeding the hydraulic brake system

Adjusting the select lever control cable and

shift rod

Adjusting the front shock absorber

Adjusting the rear shock absorber

Adjusting the headlight beam

C: ADJUSTMENTS

Check for the function of headlights, meter light and taillight

Check for the function of indicator light

Check for brake feeling

Check for engine noise (Yes/No)

Check for exhaust leak (Yes/No)

D: FUNCTION AND PERFORMANCE

Owners manual

Owners tool kit

Low-pressure air gauge

E: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY

5

YFM4FAR/YFM400FAR

VÉRIFICATIONS À EFFECTUER APRÈS LE MONTAGE ET

LENTRETIEN AVANT LIVRAISON

N.B.:

Vérifier à nouveau les points suivants une fois le montage et lentretien avant livraison effectués.

A: MONTAGE DES PIÈCES CONTENUES DANS LEMBALLAGE

Batterie

Trousse à outils

Manuel du propriétaire

B: CHEMINEMENT DES CÂBLES, FILS ETC.

Batterie

Câble négatif de batterie

Selle

Plaque de protection du moteur

Câble positif de batterie

Contrôle et chargement de la batterie

Mesure de la pression de gonflage de pneu

Vidange du carburant

Contrôle du niveau dhuile moteur

Contrôle du niveau dhuile de différentiel

Contrôle du niveau dhuile de transmission finale

Contrôle du niveau de liquide de refroidissement

Réglage du câble de starter

Réglage du ralenti

Réglage du jeu au levier daccélération

Réglage du frein arrière

Contrôle du niveau de liquide de frein

Purge dair (système hydraulique de frein)

Réglage du câble de commande du levier de sélec-

tion et de la tige de sélection

Réglage de lamortisseur avant

Réglage de lamortisseur arrière

Réglage du faisceau de phare

C: RÉGLAGES

Vérifier le fonctionnement des phares, de l’éclairage des compteurs et du feu arrière.

Vérifier le fonctionnement du fil de témoin.

Comportement général

Bruit de moteur (oui/non)

Fuite de gaz d’échappement (oui/non)

D: FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCE

Manuel du propriétaire

Trousse à outils du propriétaire

Manomètre basse pression

E: ACCESSOIRES LIVRÉS

6

SETUP PROCEDURES

NOTE:

After opening the crate, place the ATV on a suitable

rack and follow the setup procedures.

Before starting the setup, supply the specified tire

pressure to the four wheels.

WARNING

This model is equipped with low pressure tires.

Refer to “ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY

SERVICE”.

MONTAGE

N.B.:

Après avoir ouvert le cadre, placer le VTT sur un

support adéquat et suivre les opérations de montage.

Avant de commencer le montage, gonfler les quatre

roues à la pression spécifiée.

AVERTISSEMENT

Ce modèle est muni de pneus basse pression. Voir

le RÉGLAGES ET ENTRETIEN AVANT

LIVRAISON.

12345

6

7

C

A

3

4

1

2

4

3

B

1. Battery (for CDN and Europe)/Batterie (pour le Canada et lEurope)

A: Before installing the battery,

charge the battery.

NOTE:

Refer to ADJUSTMENTS AND

PREDELIVERY SERVICE.

B: First, connect the + lead (Red

color lead) to the + terminal.

C: Connect the - lead (Black color

lead) to the - terminal.

1

2

3

4

Battery

Battery bracket

Flange bolt

Bolt

1

1

2

2

****

d = 6 (0.24), R= 20 (0.79)

d = 6 (0.24), R= 12 (0.47)

3. Tool kit/Trousse à outils

A: Secure the air gauge and the tool

kit to the rear fender with a band.

Tool kit

Low-pressure air gauge

Tool band

1

2

3

1

1

1

***

B

C

A

3

4

1

2

4

3

3

2

1

A

A: Charger la batterie avant de la

monter.

N.B.:

Voir le RÉGLAGES ET EN-

TRETIEN AVANT LIVRAISON.

B: Raccorder le câble + (couleur

rouge) à la borne +.

C: Raccorder ensuite le câble -

(couleur noire) à la borne -.

A: Attacher le manomètre et la

trousse à outils au garde-boue

arrière à laide de l’élastique

prévu.

2. Battery (for Oceania)/Batterie (pour lOcéanie)

A: Before installing the battery,

charge the battery.

NOTE:

Refer to ADJUSTMENTS AND

PREDELIVERY SERVICE.

B: First, connect the + lead (Red

color lead) to the + terminal.

C: Connect the - lead (Black color

lead) to the - terminal.

1

2

3

4

Battery

Battery bracket

Flange bolt

Bolt

1

1

2

2

****

d = 6 (0.24), R= 20 (0.79)

d = 6 (0.24), R= 12 (0.47)

A: Charger la batterie avant de la

monter.

N.B.:

Voir le RÉGLAGES ET EN-

TRETIEN AVANT LIVRAISON.

B: Raccorder le câble + (couleur

rouge) à la borne +.

C: Raccorder ensuite le câble -

(couleur noire) à la borne -.

8

5. Seat/Selle

6. Engine skid plate/Plaque de protection du moteur

1

2

Engine skid plate

Flange bolt

1

8

d = 6 (0.24), R= 12 (0.47)

1

Seat

1 *

A: Insert the lobes on the seat front

into the receptacles on the frame,

then push down the seat at the

end.

S

V

A

1

2

1

A: Insérer les lobes de lavant de la

selle dans les pattes du cadre,

puis appuyer sur lextrémité de

la selle.

4. Owners manual/Manuel du propriétaire

1

Owners manual

1 *

A: Advice the customer of the

following when delivering the

machine to him.

Put this owners manual in the

vinyl bag and always carry them in

the seat bottom.

1

A

A: Donner au client le conseil

suivant lors de la livraison de la

machine.

Insérer le manuel du propriétaire

de la machine dans le sac en

plastique et toujours le conserver

dans le compartiment sous la

selle.

9

CABLE ROUTING

CAUTION:

Proper cable and lead routing is essential to insure

safe machine operation.

1 Battery

2 Battery negative lead

3 Battery positive lead

4 Plastic clamp

Å For CDN and Europe

ı For Oceania

CHEMINEMENT DES CÂBLES ET FILS

ATTENTION:

Un cheminement correct des câbles et fils est essentiel

pour assurer la sécurité de la machine.

1 Batterie

2 Câble négatif de batterie

3 Câble positif de batterie

4 Bride en plastique

Å Pour le Canada et lEurope

ı Pour lOcéanie

10

ADJUSTMENTS AND

PREDELIVERY SERVICE

G

M

K

B

B

H

NCHI D

F

A P

O

Q

K

KN

B

B

M

JL

E

Q

O

RÉGLAGES ET ENTRETIEN

AVANT LIVRAISON

–11–

A. Checking and charging the battery

1.

Check:

Using a digital voltmeter, the state of a discharged

MF battery can be checked by measuring open-

circuit voltage (the voltage measured with the

positive and negative terminals being

disconnected).

Open-circuit

Charging time

voltage

12.8 V or

Charging is not necessary

higher

WARNING

Do not attempt boost charging under any

circumstances.

Battery electrolyte is poisonous and dangerous,

causing severe burns, etc. Contains sulfuric

acid. Avoid contact with skin, eyes or clothing.

Antidote: Eternal-Flush with water. Internal-

Drink large quantities of water or milk. Follow

with milk of magnesia, beaten egg, or vegetable

oil. Call physician immediately.

Eyes: Flush with water for 15 minutes and get

prompt medical attention. Batteries produce

explosive gases. Keep sparks, flame, cigarettes,

etc., away. Ventilate when charging or using in

enclosed space. Always shield eyes when

working near batteries.

KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.

CAUTION:

If the voltage is lower than 12.8 V the battery

must be charged. If this is not done, the life of the

battery will be shortened drastically. Since the

procedure for charging the battery is not

explained in the assembly manual, refer to the

service manual for more details.

Never remove the strip of caps, nor add any

water or electrolyte.

A. Contrôle et chargement de la batterie

1. Contrôler:

Contrôler la charge de la batterie MF (sans

entretien) en mesurant à l’aide d’un voltmètre

numérique la tension en circuit ouvert (la

tension mesurée lorsque les bornes positive et

négative sont déconnectées).

Tension en

Durée de charge

circuit ouvert

12,8 V ou

Pas de charge nécessaire

plus

AVERTISSEMENT

Ne jamais tenter d’effectuer une charge

rapide de la batterie.

L’électrolyte de batterie est un poison

dangereux qui peut provoquer de graves

brûlures, car il contient de l’acide sulfurique.

Éviter tout contact avec la peau, les yeux ou

les vêtements.

Antidote: Externe-Rincer à l’eau. Interne-

Boire une grande quantité d’eau ou de lait;

ensuite absorber du lait de magnésie, de l’œuf

battu ou de l’huile végétale. Appeler

immédiatement le médecin.

Pour les yeux: Rincer à l’eau pendant environ

15 minutes puis se soumettre rapidement à un

examen médical. Une batterie produit des gaz

explosifs; ne pas approcher d’étincelles, de

flammes, de cigarettes ou autres. Bien aérer

lors de la charge ou de l’utilisation dans un

endroit clos. Toujours protéger les yeux lors

d’un travail à proximité d’une batterie.

GARDER HORS DE PORTÉE DES

ENFANTS.

ATTENTION:

Si la tension est inférieure à 12,8 V, il convient

de recharger la batterie. Maintenir une

batterie dans un état de charge incorrecte

réduit considérablement sa duré de vie. Pour

les instructions de charge de la batterie, se

reporter au manuel datelier.

Ne jamais retirer la bande des capuchons de

batterie, et ne jamais ajouter deau ou

d’électrolyte.

⚠️ Fin de la Vista Previa Gratuita

¿Te vas a quedar a medias con el diagnóstico?

Este manual contiene cientos de páginas con información técnica crítica que te estás perdiendo justo ahora.

  • Diagramas Eléctricos Full Color: Encuentra cortes y fallas en minutos.
  • 🔧 Tablas de Torque Exactas: Evita robar tornillos o dañar el motor.
  • ⚙️ Despiece Completo: Paso a paso del armado del motor y transmisión.
  • 📥 Descarga en PDF: Guárdalo, imprímelo y úsalo sin internet en tu taller.
🎁 OFERTA ESPECIAL - 50% DE DESCUENTO

Llévate este manual + La Biblioteca VIP Completa

Más de 1.000 manuales (Yamaha, Honda, Suzuki y más) listos para descargar.

⭐ DESBLOQUEAR ACCESO VIP AHORA