5YT-28107-70
YFM350S
ASSEMBLY MANUAL
MANUEL DE MONTAGE
EBA00002
FOREWORD
This Assembly Manual contains the infor-
mation required for the correct assembly
of this Yamaha machine prior to delivery to
the customer. Since some external parts
of the machine have been removed at the
Yamaha factory for the convenience of
packing, assembly by the Yamaha dealer
is required. It should be noted that the
assembled machine should be thoroughly
cleaned, checked, and adjusted prior to
delivery to the customer.
EBA00004
NOTICE
The service specifications given in this
assembly manual are based on the model
as manufactured. Modifications and signif-
icant changes in specifications and/or pro-
cedures will be forwarded to authorized
Yamaha dealers.
The procedures below are described in the
order that the procedures are carried out
correctly and completely. Failure to do so
can result in poor performance and possi-
ble harm to the machine and/or rider.
Particularly important information is distin-
guished in this manual by the following
notations.
The Safety Alert Symbol means ATTEN-
TION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY
IS INVOLVED!
Failure to follow WARNING instructions
could result in severe injury or death to the
machine operator, a bystander, or a per-
son checking or repairing the machine.
A CAUTION indicates special precautions
that must be taken to avoid damage to the
machine.
A NOTE provides key information to make
procedures easier or clearer.
EBA00000
YFM350S
ASSEMBLY MANUAL
©2003 by Yamaha Motor Co., Ltd.
First Edition, December 2003
All rights reserved.
Any reproduction or unauthorized use
without the written permission of
Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in the Netherlands
WARNING
CAUTION:
NOTE:
FBA00002
AVANT-PROPOS
Ce Manuel de montage contient les instruc-
tions nécessaires au montage en bonne et due
forme de ce véhicule Yamaha avant sa livrai-
son au client. Certaines pièces du véhicule
ayant été déposées à l’usine Yamaha pour plus
de commodité lors du transport, celles-ci doi-
vent être remontées par le concessionnaire
Yamaha. Prendre note qu’après son montage,
il sera nécessaire de nettoyer, contrôler et
régler minutieusement le véhicule avant de le
livrer au client.
FBA00004
AVERTISSEMENT
Les données techniques présentées dans ce
manuel sont celles déterminées au début de la
production de ce modèle. Les modifications et
les changements importants des caractéristi-
ques ou des procédés seront notifiés à tous les
concessionnaires Yamaha.
Il convient de suivre les procédés expliqués
dans ce manuel dans l’ordre donné afin d’assu-
rer un remontage correct et complet du véhi-
cule. Le non-respect de cette consigne risque
de compromettre les performances du véhi-
cule, mais aussi d’être la cause de dommages
matériels et corporels.
Les informations particulièrement importantes
sont repérées par les notations suivantes.
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGI-
LANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCU-
RITÉ!
Le non-respect des instructions sous un
AVERTISSEMENT peut entraîner des blessu-
res graves ou la mort du pilote, d’une personne
se trouvant à proximité ou d’une personne ins-
pectant ou réparant le véhicule.
Un ATTENTION indique les précautions par-
ticulières à prendre pour éviter d’endommager
le véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires
à la clarification et la simplification des diver-
ses opérations.
FBA00000
YFM350S
MANUEL DE MONTAGE
© 2003 par la Yamaha Motor Co., Ltd.
Première édition, décembre 2003
Tous droits réservés
Toute reproduction ou utilisation
sans la permission écrite
de Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé aux Pays-Bas
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
EBA00005
SYMBOLS USED IN THE
ASSEMBLY MANUAL
In order to simplify descriptions in this
assembly manual, the following symbols
are used:
(1): Filling fluid
(2): Lubricant
(3): Special tool
(4): Tightening torque
(5): Wear limit, clearance
(6): Engine speed
(7): Electrical data
(8): Coat with lithium-soap-based grease.
(9): Tighten to 10 Nm.
(10 Nm = 1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
(10):Towards the front of the machine
(11):Clearance required
(12):Install so that the arrow mark faces
upward.
(13):Apply motor oil.
(14):Made of rubber or plastics
(15):
A:
Ref. No. (indicating the order of
operations.)
B:
Place where parts are held
(1): Refer to “PARTS LOCA-
TION”.
V:
Stored in plastic bag
C:
Stored in carton box
S:
Fixed inside the steel frame
and/or contained in the Sty-
rofoam tray (upper or lower)
:
Temporarily
installed
or
secured
Example:
(1)-V
(1) signifies the location of the
parts and V signifies that the part
is stored in a plastic bag.
C:
Quantity of parts per machine
D:
Size or material of parts
d/D: Diameter of part
:
Length of part
e.g., 5 (0.20) = 5 mm (0.20 in)
*
FBA00005
SYMBOLES UTILISÉS
DANS LE MANUEL DE
MONTAGE
Les symboles suivants ont été adoptés en vue
de simplifier les explications.
(1): Liquide de remplissage
(2): Lubrifiant
(3): Outil spécial
(4): Couple de serrage
(5): Limite d’usure, jeu
(6): Régime du moteur
(7): Données électriques
(8): Enduire de graisse à base de savon au
lithium.
(9): Serrer à 10 Nm.
(10 Nm = 1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
(10): Vers l’avant du véhicule
(11): Jeu requis
(12): Monter de sorte que la flèche soit dirigée
vers le haut.
(13): Enduire d’huile moteur.
(14): Pièce en caoutchouc ou en plastique
(15):
A:
N° d’étape (indiquant l’ordre de tra-
vail)
B:
Endroit où sont conservées les piè-
ces
(1): Se reporter à “EMPLACE-
MENT DES PIÈCES”.
V:
Dans sac en plastique
C:
Dans boîte en carton
S:
Attaché côté intérieur du cadre
en acier et/ou situé dans les
bacs en mousse supérieur ou
inférieur.
:
Monté ou attaché de façon pro-
visoire
Exemple:
(1)-V
(1) représente l’emplacement des
éléments et V signifie que la pièce
est emballée dans un sac en plasti-
que.
C:
Quantité de pièces par véhicule
D:
Taille ou matériau des pièces
d/D: Diamètre de la pièce
:
Longueur de pièce
p. ex.: 5 (0,20) = 5 mm (0,20 in)
*
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
T R
.
.
10
FWD
UP
d
D
d
d
D
d
EBA00006
PREPARATION
To assemble the machine correctly, sup-
plies (e.g. oils, greases, and shop rags)
and sufficient working space are required.
Workshop
The workshop where the machine is
assembled should be clean, spacious, and
have a level floor.
Self-protection
Protect your eyes with suitable safety
glasses or goggles when using com-
pressed air, when grinding or when doing
any operation which may cause particles
to fly off.
Protect hands and feet by wearing safety
gloves and shoes.
EBA00007
SYMBOLS USED ON
CRATE CARTON
(1) Contents of the transport package are
fragile, therefore the package must be
handled with care.
(2) Indicates correct upright position of the
transport package.
(3) Transport package must be kept away
from rain.
(4) Do not step anywhere on this carton
box.
(5) Up to 9 of the transport packages can
be piled up.
(6) Yellow labels
Lift arm insertion positions
If the forklift arms cannot be inserted
under the transport package in align-
ment with the two yellow labels, adjust
the arms so that they are positioned
evenly in relation to these marks while
taking care not to damage the package
contents.
MADE IN JAPAN
PAYS D’ORIGINE JAPON
HECHO EN JAPON
MADE IN JAPAN
PAYS D’ORIGINE JAPON
HECHO EN JAPON
DO NOT STEP ON
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
ATV
(6)
(6)
FBA00006
PRÉPARATIFS
Certaines fournitures (ex.: huiles, graisses et
essuyeurs) et un espace de travail suffisam-
ment spacieux sont indispensables pour mon-
ter correctement le véhicule.
Atelier
Monter le véhicule dans un endroit propre et
spacieux et dont le sol est plane.
Sécurité
Se protéger les yeux avec des lunettes de pro-
tection lors de l’utilisation d’air comprimé,
lors de meulages ou lors de tout travail entraî-
nant la projection de particules.
Se protéger les mains et les pieds en portant
des gants et de bonnes chaussures.
FBA00007
SYMBOLES FIGURANT
SUR LE CARTON
D’EMBALLAGE
(1) Le contenu de cet emballage est fragile; par
conséquent, il convient de le manipuler
avec soin.
(2) Indique la position droite correcte de
l’emballage.
(3) Conserver l’emballage à l’abri de la pluie.
(4) Ne pas marcher ou reposer le pied sur une
partie quelconque de la boîte en carton.
(5) Jusqu’à 9 emballages peuvent être empilés.
(6) Étiquettes jaunes
Point d’engagement des fourches de cha-
riot élévateur
S’il est impossible d’aligner les fourches
du chariot élévateur sur les étiquettes jau-
nes figurant sur la caisse, il faut veiller à les
placer de sorte à ce que la distance entre
celles-ci et les étiquettes soit égale de part
et d’autre et de sorte à ne pas abîmer le
contenu.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
–1–
EBA00008
UNPACKING
1. Remove the frame cover (1).
1
2. Remove the bolts (2), bolts (3), wash-
ers and bracket (4) (steering stem).
NOTE:
Use the bolts (3) during installation.
3
4
2
3. Remove the packing frames (5). (Lift up
and then move to the side.)
NOTE:
Remove the bolts while holding the frame.
5
5
4. Remove the bolt and nut (6) (right foot-
rest).
6
5. Remove the bolt and nut (7) (left foot-
rest).
7
6. Remove the hook (8) (rear shock
absorber and swingarm).
CAUTION:
_
The hook is for crating purposes only.
Remove and discard the hook.
8
7. Remove the tubes (9).
9
FBA00008
DÉBALLAGE
1. Retirer le carton du cadre (1).
2. Déposer les vis (2), les vis (3), les rondelles
et le support (4) (colonne de direction).
N.B.:
Garder les vis (3) pour le montage.
3. Déposer les lattes (5) du cadre. (Soulever,
puis déplacer vers le côté.)
N.B.:
Veiller à soutenir le cadre pendant la dépose
des vis.
4. Déposer la vis et l’écrou (6) (repose-pied
droit).
5. Déposer la vis et l’écrou (7) (repose-pied
gauche).
6. Retirer le crochet (8) (amortisseur arrière et
bras oscillant).
ATTENTION:
_
Le crochet est destiné exclusivement au
transport. Jeter le crochet après l’avoir
déposé.
7. Retirer les tubes (9).
–2–
EBA00009
PARTS LOCATION
(1) Bubble wrap pack 1
(2) Bubble wrap pack 2
(3) Bubble wrap pack 3
(4) Carton box 1
(5) Carton box 2
(6) Rear wheels
(7) Front wheels
(A) Left view
(B) Right view
È
3
1
6
4
5
7
É
7
6
2
FBA00009
EMPLACEMENT DES
PIÈCES
(1) Emballage de film à bulles 1
(2) Emballage de film à bulles 2
(3) Emballage de film à bulles 3
(4) Boîte en carton 1
(5) Boîte en carton 2
(6) Roues arrière
(7) Roues avant
(A) Vue gauche
(B) Vue droite
–3–
EBA00010
(1) Bubble wrap pack 1
1. Handlebar cover
1
(2) Bubble wrap pack 2
1. Brake master cylinder
2. Plastic bag
3. Bracket (brake master cylinder)
4. Flange bolts (brake master cylinder)
[d = 6 (0.24),
= 22 (0.87)]
1
3
4
2
(3) Bubble wrap pack 3
1. Clutch and parking brake lever assem-
bly
2. Plastic bag
3. Bracket (clutch and parking brake lever
assembly)
4. Flange bolts (clutch and parking brake
lever assembly)
[d = 5 (0.20),
= 16 (0.63)]
1
2
3
4
FBA00010
(1) Emballage de film à bulles 1
1. Cache de guidon
(2) Emballage de film à bulles 2
1. Maître-cylindre de frein
2. Sac en plastique
3. Demi-palier (maître-cylindre de frein)
4. Vis à collerette (maître-cylindre de frein)
[d = 6 (0,24),
= 22 (0,87)]
(3) Emballage de film à bulles 3
1. Combiné levier d’embrayage et frein de
stationnement
2. Sac en plastique
3. Support (combiné levier d’embrayage et
frein de stationnement)
4. Vis
à
collerette
(combiné
levier
d’embrayage et frein de stationnement)
[d = 5 (0,20),
= 16 (0,63)]
–4–
(4) Carton box 1
1. Brake disc guards
2. Foot protectors (left and right)
3. Owner’s tool kit
4. Fuel tank breather hose
5. Owner’s manual
6. Plastic bag
7. Bands (handlebar)
8. Low-pressure air gauge
9. Band (Owner’s tool kit and owner’s
manual)
10.Plastic bag
11.Self-locking nuts (front shock absorb-
ers) [d = 10 (0.39)]
12.Washers (wheels)
[d = 10 (0.39), D = 22 (0.87)]
13.Flange nuts (wheels) [d = 10 (0.39)]
14.Self-locking nuts (left and right foot pro-
tectors) [d = 8 (0.31)]
15.Flange bolts (left and right foot protec-
tors) [d = 8 (0.31),
= 20 (0.78)]
16.Flange nuts (swingarm guard)
[d = 8 (0.31)]
17.Bolts (swingarm guard)
[d = 8 (0.31),
= 30 (1.18)]
18.Washers (swingarm guard)
[d = 8 (0.31), D = 26 (1.02)]
19.Spacers (swingarm guard)
[d = 8.1 (0.32), D = 12 (0.47),
= 7.5 (0.30)]
20.Flange bolts
(front bumper and engine skid plate)
[d = 8 (0.31),
= 18.6 (0.73)]
21.Plastic bag (for CDN)
22.Hexagon nuts (front reflectors)
[d = 5 (0.20)]
23.Spring washers (front reflectors)
[d = 5 (0.20), D = 8 (0.31)]
24.Washers (front reflectors)
[d = 5 (0.20), D = 12 (0.47)]
25.Front reflectors
26.Hexagon nuts (front reflector bracket)
[d = 5 (0.20)]
27.Front reflector bracket
28.Hexagon bolts with washers
(front reflector bracket)
[d = 5 (0.20),
= 12 (0.47)]
29.Spring washers (rear reflectors)
[d = 5 (0.20), D = 8 (0.31)]
30.Washers (rear reflectors)
[d = 5 (0.20), D = 12 (0.47)]
31.Rear reflectors
32.Plastic bag (for Europe)
33.Spring washers (rear reflectors)
[d = 5 (0.20), D = 8 (0.31)]
34.Washers (rear reflectors)
[d = 5 (0.20), D = 12 (0.47)]
35.Rear reflectors
36.Plastic bag
37.Flange bolts (front shock absorbers)
[d = 10 (0.39),
= 48 (1.89)]
36
37
10
1
2
21
6
3
4
5
7
8
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2324 25
29 30
31
26
27
28
22
32
33 34
35
(4) Boîte en carton 1
1. Protège-disques de frein
2. Protège-jambes gauche et droit
3. Trousse de réparation
4. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-
rant
5. Manuel du propriétaire
6. Sac en plastique
7. Attaches (guidon)
8. Manomètre basse pression
9. Sangle (trousse de réparation et manuel du
propriétaire)
10. Sac en plastique
11. Écrous autobloquants (amortisseurs avant)
[d = 10 (0,39)]
12. Rondelles (roues)
[d = 10 (0,39), D = 22 (0,87)]
13. Écrous collerette (roues) [d = 10 (0,39)]
14. Écrous autobloquants (protège-jambes gau-
che et droit) [d = 8 (0,31)]
15. Vis à collerette (protège-jambes gauche et
droit) [d = 8 (0,31),
= 20 (0,78)]
16. Écrous à collerette (garde de bras oscillant)
[d = 8 (0,31)]
17. Vis (garde de bras oscillant)
[d = 8 (0,31),
= 30 (1,18)]
18. Rondelles (garde de bras oscillant)
[d = 8 (0,31), D = 26 (1,02)]
19. Entretoises (garde de bras oscillant)
[d = 8,1 (0,32), D = 12 (0,47),
= 7,5 (0,30)]
20. Vis à collerette
(pare-chocs avant et plaque de protection
du moteur) [d = 8 (0,31),
= 18,6 (0,73)]
21. Sac en plastique (Canada)
22. Écrou hexagonal (catadioptres avant)
[d = 5 (0,20)]
23. Rondelles à ressort (catadioptres avant)
[d = 5 (0,20), D = 8 (0,31)]
24. Rondelles (catadioptres avant)
[d = 5 (0,20), D = 12 (0,47)]
25. Catadioptres avant
26. Écrou hexagonal (support de catadioptre
avant)
[d = 5 (0,20)]
27. Support de catadioptre avant
28. Vis hexagonale avec rondelle (support de
catadioptre) [d = 5 (0,20),
= 12 (0,47)]
29. Rondelles à ressort (catadioptres arrière)
[d = 5 (0,20), D = 8 (0,31)]
30. Rondelles (catadioptres arrière)
[d = 5 (0,20), D = 12 (0,47)]
31. Catadioptres arrière
32. Sac en plastique (Europe)
33. Rondelles à ressort (catadioptres arrière)
[d = 5 (0,20), D = 8 (0,31)]
34. Rondelles (catadioptres arrière)
[d = 5 (0,20), D = 12 (0,47)]
35. Catadioptres arrière
36. Sac en plastique
37. Vis à collerette (amortisseurs avant)
[d = 10 (0,39),
= 48 (1,89)]
–5–
(5) Carton box 2
1. Engine skid plate
2. Swingarm guard
3. Front bumper
1
2
3
(6) Rear wheels
1. Rear wheels
1
(7) Front wheels
1. Front wheels
1
(5) Boîte en carton 2
1. Plaque de protection du moteur
2. Garde de bras oscillant
3. Pare-chocs avant
(6) Roues arrière
1. Roues arrière
(7) Roues avant
1. Roues avant
–6–
EBA00011
YFM350S
SETUP AND PREDELIVERY CHECKLIST
NOTE:
_
Check the following items again after setup and predelivery service have been completed.
A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE
à Front shock absorbers
à Engine skid plate
à Front wheels
à Front bumper
à Rear wheels
à Swingarm guard
à Handlebar
à Battery
à Front brake master cylinder
à Owner’s manual
à Clutch and parking brake lever assembly
à Owner’s tool kit
à Cable ties (handlebar)
à Seat
à Handlebar cover
à Front reflectors (for CDN)
à Foot protectors (left and right)
à Rear reflectors (for CDN and Europe)
B: TIGHTENING TORQUE OF EACH PART
à Front shock absorber and frame
48 Nm (4.8 m · kg, 35 ft · lb)
à Front shock absorber and lower arm
48 Nm (4.8 m · kg, 35 ft · lb)
à Front wheel and front wheel hub
45 Nm (4.5 m · kg, 32 ft · lb)
à Rear wheel and rear wheel hub
45 Nm (4.5 m · kg, 32 ft · lb)
à Handlebar holder and steering shaft
20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
à Front brake master cylinder and holder
7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
à Clutch and parking brake lever assembly
4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
à Foot protectors
16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
à Engine skid plate
12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)
à Front bumper and frame
12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)
à Swingarm guard and swingarm
16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
à Battery holder
10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
C: ROUTING OF WIRE, CABLES, ETC.
à Front brake hose
à Front brake light switch lead
à Clutch cable
à Neutral indicator light lead
à Parking brake cable
à Reverse indicator light lead
à Handlebar switch lead
à Fuel tank breather hose
à Clutch switch lead
à Battery negative lead
à Starter cable
à Battery positive lead
D: ADJUSTMENTS
à Checking and charging the battery
à Checking the brake fluid level
à Checking the tire pressure
à Adjusting the clutch cable
à Draining the fuel
à Bleeding the hydraulic brake system
à Checking the engine oil level
à Adjusting the parking brake
à Adjusting the engine idling speed
à Adjusting the drive chain slack
à Adjusting the throttle lever free play
à Adjusting the front shock absorbers
à Adjusting the rear brake
à Adjusting the rear shock absorber
à Adjusting the rear brake light switch
à Adjusting the headlight beams
–7–
E: FUNCTION AND PERFORMANCE
à Check the function of headlights, and tail/brake
light.
à Check the brake feeling.
à Check engine for irregular noise. (Yes/No)
à Check the function of indicator lights.
à Check for exhaust leak. (Yes/No)
F: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY
à Owner’s manual
à Low-pressure air gauge
à Owner’s tool kit
–8–
FBA00011
YFM350S
LISTE DES MONTAGES, CONTRÔLES ET ENTRETIENS À EFFECTUER AVANT LA
LIVRAISON
N.B.:
_
Vérifier une nouvelle fois les points suivants une fois le montage et l’entretien avant livraison effectués.
A: MONTAGE DES PIÈCES LIVRÉES DANS LA CAISSE
à Amortisseurs avant
à Plaque de protection du moteur
à Roues avant
à Pare-chocs avant
à Roues arrière
à Garde du bras oscillant
à Guidon
à Batterie
à Maître-cylindre de frein avant
à Manuel du propriétaire
à Combiné levier d’embrayage et frein de stationnement à Trousse de réparation
à Attaches de câbles (guidon)
à Selle
à Cache de guidon
à Catadioptres avant (Canada)
à Protège-jambes gauche et droit
à Catadioptres arrière (Canada et Europe)
B: COUPLE DE SERRAGE DES PIÈCES
à Amortisseur avant et cadre
48 Nm (4,8 m · kg, 35 ft · lb)
à Amortisseur avant et triangle de suspension inférieur
avant
48 Nm (4,8 m · kg, 35 ft · lb)
à Roue et moyeu de roue avant
45 Nm (4,5 m · kg, 32 ft · lb)
à Roue arrière et moyeu de roue arrière
45 Nm (4,5 m · kg, 32 ft · lb)
à Demi-palier de guidon et colonne de direction
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
à Maître-cylindre de frein avant et demi-palier
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
à Combiné levier d’embrayage et frein de stationnement 4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
à Protège-jambes
16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
à Plaque de protection du moteur
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
à Pare-chocs avant et cadre
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
à Garde de bras oscillant et bras oscillant
16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
à Support de batterie
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
C: CHEMINEMENT DES FILS, CÂBLES, ETC.
à Durite de frein avant
à Fil du contacteur de feu stop sur frein avant
à Câble d’embrayage
à Fil de témoin de point mort
à Câble du frein de stationnement
à Fil de témoin de marche arrière
à Fil de combiné de contacteurs au guidon
à Durite de mise à l’air du réservoir de carburant
à Fil de contacteur d’embrayage
à Câble négatif de batterie
à Câble de starter
à Câble positif de batterie
D: RÉGLAGES
à Contrôle et chargement de la batterie
à Contrôle du niveau du liquide de frein
à Contrôle de la pression de gonflage des pneus
à Réglage du câble d’embrayage
à Vidange du carburant
à Purge du circuit des freins hydrauliques
à Contrôle du niveau d’huile moteur
à Réglage du frein de stationnement
à Réglage du régime de ralenti du moteur
à Réglage de la tension de la chaîne de transmission
à Réglage de la garde du levier des gaz
à Réglage des amortisseurs avant
à Réglage du frein arrière
à Réglage de l’amortisseur arrière
à Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
à Réglage du faisceau des phares
–9–
E: FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCES
à Contrôler le bon fonctionnement des phares et du feu
arrière/stop.
à Contrôler la qualité du freinage.
à Contrôler si le moteur produit des bruits anormaux. (oui/
non)
à Contrôler le bon fonctionnement des témoins.
à Contrôler s’il y a des fuites à l’échappement. (oui/non)
F: ACCESSOIRES, ETC. À LIVRER AU CLIENT
à Manuel du propriétaire
à Manomètre basse pression
à Trousse de réparation
–10–
EBA00012
SETUP PROCEDURES
NOTE:
_
G
After opening the crate, place the ATV on a suitable rack and follow the setup procedures.
G
Before starting the setup, supply the specified tire pressure to the four wheels.
WARNING
_
This model is equipped with low pressure tires. Refer to “ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY SERVICE”.
Perform the setup procedures in the order indicated by the numbers. Always follow the order as shown.
18
17
17
9
16
1
11
1
13
18
15
14
12
3
9
10
2
2
3
5
4
7
8
7
6
FBA00012
MONTAGES À EFFECTUER
N.B.:
_
G
Après avoir ouvert la caisse, placer le VTT sur un support adéquat, puis procéder aux montages à effectuer.
G
Avant le montage, il convient de gonfler les quatre pneus à la pression de gonflage spécifiée.
AVERTISSEMENT
_
Ce modèle est équipé de pneus à basse pression. Se reporter à “RÉGLAGES ET ENTRETIENS AVANT LIVRAISON”.
Effectuer les montages dans l’ordre numérique donné. Suivre obligatoirement l’ordre indiqué.
–11–
EBA00028
1. FRONT SHOCK
ABSORBERS
A: Install the shock absorbers as
shown.
B: Install the flange bolts from
front to rear.
C: Tighten the nuts to specifica-
tion.
T R
.
.
Nut
48 Nm
(4.8 m · kg, 35 ft · lb)
EBA00033
2. FRONT WHEELS
A: Install the wheels so that the
air valves are facing out.
B: Tighten the nuts to specifica-
tion.
T R
.
.
Nut
45 Nm
(4.5 m · kg, 32 ft · lb)
EBA00034
3. REAR WHEELS
A: Install the wheels so that the
air valves are facing out.
B: Tighten the nuts to specifica-
tion.
T R
.
.
Nut
45 Nm
(4.5 m · kg, 32 ft · lb)
1
2
2
2
d = 10 (0.39),
= 48 (1.89)
3
2
d = 10 (0.39)
4
(4)-V
2
d = 10 (0.39),
= 48 (1.89)
5
(4)-V
2
d = 10 (0.39)
**
*
1
(4)-C
2
2
S
2
3
(4)-V
8
d = 10 (0.39), D = 22 (0.87)
4
(4)-V
8
d = 10 (0.39)
1
S
2
2
(4)-V
8
d = 10 (0.39), D = 22 (0.87)
3
(4)-V
8
d = 10 (0.39)
FBA00028
1.
AMORTISSEURS
AVANT
A: Monter les amortisseurs comme
illustré.
B: Monter les vis à collerette en
montant d’abord les vis avant.
C: Serrer les écrous au couple spéci-
fié.
T R
.
.
Écrou
48 Nm
(4,8 m · kg, 35 ft · lb)
FBA00033
2.
ROUES AVANT
A: Monter les roues de sorte que les
valves d’air soient dirigées vers
soi.
B: Serrer les écrous au couple spéci-
fié.
T R
.
.
Écrou
45 Nm
(4,5 m · kg, 32 ft · lb)
FBA00034
3.
ROUES ARRIÈRE
A: Monter les roues de sorte que les
valves d’air soient dirigées vers
soi.
B: Serrer les écrous au couple spéci-
fié.
T R
.
.
Écrou
45 Nm
(4,5 m · kg, 32 ft · lb)
¿Te vas a quedar a medias con el diagnóstico?
Este manual contiene cientos de páginas con información técnica crítica que te estás perdiendo justo ahora.
- ⚡ Diagramas Eléctricos Full Color: Encuentra cortes y fallas en minutos.
- 🔧 Tablas de Torque Exactas: Evita robar tornillos o dañar el motor.
- ⚙️ Despiece Completo: Paso a paso del armado del motor y transmisión.
- 📥 Descarga en PDF: Guárdalo, imprímelo y úsalo sin internet en tu taller.
Llévate este manual + La Biblioteca VIP Completa
Más de 1.000 manuales (Yamaha, Honda, Suzuki y más) listos para descargar.