53P-F8197-W0
2011
MANUAL DE SERVIÇO
Ténéré XTZ50
MANUAL DE SERVIÇO
©2010 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
1ª Edição, Outubro/2010
Todos os direitos reservados.
É expressamente proibido qualquer
reprodução ou uso não autorizado
sem a permissão por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil
PREFÁCIO
Este manual foi elaborado pela YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA., exclusivamente para uso
dos concessionários autorizados Yamaha e seus mecânicos qualificados. Como não é possível
introduzir todas as informações de mecânica em um só manual, se supõem que as pessoas que
lerem este manual com a finalidade de executar manutenção e reparos dos veículos Yamaha, pos-
suam um conhecimento básico das concepções e procedimentos de mecânica inerentes à tecnologia
de reparação de veículos. Sem estes conhecimentos, qualquer tentativa de reparo ou serviço neste
modelo poderá provocar dificuldades em seu uso e/ou segurança.
A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA., se esforça para melhorar continuamente todos os
produtos de sua linha. As modificações e alterações significativas das especificações ou procedi-
mentos serão informados a todos os concessionários Yamaha e aparecerão nos locais correspon-
dentes, nas futuras edições deste manual.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
As informações particularmente importantes estão assinaladas neste manual com as seguintes no-
tações.
V
O símbolo de alerta significa ATENÇÃO! ALERTA! SUA SEGURANÇA
ESTÁ ENVOLVIDA!
O não cumprimento de uma instrução de ADVERTÊNCIA pode ocasionar
acidente grave e até mesmo a morte do condutor do veículo, de um obser-
vador ou de alguém que esteja examinando ou reparando o veículo.
Uma instrução de CUIDADO indica precauções especiais que devem ser
tomadas para evitar danos ao veículo.
Uma NOTA fornece informações de forma a tornar os procedimentos mais
claros ou mais fáceis.
NOTA:
CUIDADO:
ADVERTÊNCIA
NOTA:
O projeto e as especificações deste modelo estão sujeitas a modificações sem aviso prévio.
COMO USAR ESTE MANUAL
FORMATO DO MANUAL
Este manual consiste de capítulos para as principais categorias dos assuntos. (Ver “Símbolos
ilustrativos”)
1º título 1:
Este é o título do capítulo com o símbolo no canto superior direito de cada página.
2º título 2:
Este título indica a seção de cada capítulo e só aparece na primeira página de cada
seção. Está localizado no canto superior esquerdo da página.
3º título 3:
Este título indica uma subseção seguida de instruções passo-a-passo acompanhada
das ilustrações correspondentes.
DIAGRAMAS DE VISTA EXPLODIDA
Para ajudar a identificar peças e passos de procedimentos, existem diagramas de vista explodida
no início de cada seção de desmontagem e montagem.
1. É fornecido um diagrama de vista explodida (4) de fácil visualização para serviços de desmontagem
e montagem.
2. Números (5) indicam a ordem dos serviços nos diagramas de vista explodida. Um número envol-
to por um círculo indica um passo de desmontagem.
3. Uma explicação dos serviços e notas é apresentada de uma maneira fácil de ler pelo uso de
símbolos (6). O significado de cada símbolo é fornecido na próxima página.
4. Um quadro de instruções (7) acompanha o diagrama de vista explodida, fornecendo a ordem dos
serviços, nomes das peças, notas, etc.
5. Para serviços que necessitam de maiores informações, é fornecido um suplemento (8) de for-
mato passo-a-passo em adição ao diagrama de vista explodida e ao quadro de instruções.
8
1
2
3
4
5
6
7
INFO
GER
ESPEC
INSP
AJUS
MOTOR
ELÉT
CHAS
(15)
(13)
(14)
(11)
(12)
(7)
(8)
(5)
(6)
(3)
(4)
(1)
(2)
REFR
FI
PROB ?
(9)
(10)
(16)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(23)
(17)
(24)
(25)
Novo
SÍMBOLOS
Os símbolos ilustrativos de (1) a (9) estão de-
signados conforme a tabela ao lado para indi-
car os números e o conteúdo dos capítulos.
(1)
Informações gerais
(2)
Especificações
(3)
Inspeção periódica e ajustes
(4)
Chassi
(5)
Motor
(6)
Sistema de refrigeração
(7)
Sistema de injeção de combustível
(8)
Sistema elétrico
(9)
Localização de problemas
Os símbolos ilustrativos de (10) a (17) são usa-
dos para identificar as especificações que apa-
recem no texto.
(10)
Pode ser reparado com o motor montado
(11)
Completar com fluido
(12)
Lubrificante
(13)
Ferramenta especial
(14)
Torque de aperto
(15)
Limite de desgaste, folga
(16)
Rotação do motor
(17)
Dados de componentes elétricos
Os símbolos ilustrativos de (18) a (23) nos dia-
gramas explodidos indicam os tipos de lubrifi-
cantes e os pontos de lubrificação.
(18)
Óleo de motor
(19)
Óleo de engrenagem
(20)
Óleo bissulfeto de molibdênio
(21)
Graxa de rolamento de roda
(22)
Graxa à base de sabão de lítio
(23)
Graxa de bissulfeto de molibdênio
Os símbolos de (24) a (25) nos diagramas
explodidos indicam o seguinte.
(24)
Aplicar agente travante (LOCTITE® )
(25)
Substituir a peça.
–
+
B
M
LT
T R
.
.
LS
M
E
G
ÍNDICE
6
5
4
3
INFO
GER 1
2
ESPEC
INSP
AJUS
CHAS
INFORMAÇÕES GERAIS
ESPECIFICAÇÕES
INSPEÇÃO PERIÓDICA E
AJUSTES
CHASSI
MOTOR
SISTEMA DE ARREFECIMENTO
7
ELÉT
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
–
+
MOTOR
8
SISTEMA ELÉTRICO
9
PROB
LOCALIZAÇÃO DE
PROBLEMAS
?
FI
SIST
ARREF
CAPÍTULO 1
INFORMAÇÕES GERAIS
INFORMAÇÕES ............................................................................................ 1-1
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO ...................................... 1-1
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR .......................................................... 1-1
CARACTERÍSTICAS ..................................................................................... 1-2
DESCRIÇÃO DO SISTEMA DE INJEÇÃO DE COMBUSTÍVEL............ 1-2
SISTEMA DE INJEÇÃO DE COMBUSTÍVEL ......................................... 1-3
FUNÇÕES DOS INSTRUMENTOS VISOR MULTIFUNCIONAL........... 1-4
INFORMAÇÕES IMPORTANTES................................................................. 1-7
PREPARAÇÃO PARA REMOÇÃO E DESMONTAGEM ....................... 1-7
PEÇAS DE REPOSIÇÃO ........................................................................ 1-7
JUNTAS, RETENTORES DE ÓLEO E O-RINGS .................................. 1-8
ARRUELAS-TRAVA/ESPAÇADORES E CUPILHAS............................. 1-8
ROLAMENTOS E RETENTORES DE ÓLEO ......................................... 1-8
ANÉIS TRAVA .......................................................................................... 1-9
VERIFICAÇÃO DAS CONEXÕES.............................................................. 1-10
FERRAMENTAS ESPECIAIS ..................................................................... 1-12
1-1
INFO
GER
IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO
DO VEÍCULO
NÚMERO DE SÉRIE DO CHASSI
O número de série do chassi (1) está estampa-
do no lado direito do tubo da coluna de direção.
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR
O número de série do motor (1) está impresso
na carcaça do lado direito do motor.
1
1-2
INFO
GER
CARACTERÍSTICAS
DESCRIÇÃO DO SISTEMA DE INJEÇÃO DE COMBUSTÍVEL
A principal função de um sistema de fornecimento de combustível é abastecer a câmara de com-
bustão com a melhor proporção ar-combustível possível de acordo com as condições de operação
do motor e da temperatura atmosférica. Em um sistema de carburador convencional, a proporção ar-
combustível da mistura que é fornecida à câmara de combustão é criada pelo volume de entrada de
ar e combustível dimensionado pelos giclês utilizados pela respectiva câmara.
Apesar do mesmo volume de entrada de ar, a necessidade de volume de combustível varia confor-
me as condições de operação do motor, tais como aceleração, desaceleração, ou funcionamento
com carga pesada. Carburadores que dimensionam o combustível por meio da utilização de giclês
foram equipados com diversos dispositivos auxiliares, de modo que uma proporção ar-combustível
ideal possa ser alcançada para acomodar as mudanças constantes nas condições de operação do
motor.
Como aumenta a necessidade de motores com maior desempenho e gases de exaustão mais lim-
pos, torna-se necessário controlar a proporção de ar-combustível de uma maneira mais precisa e
mais refinada. Para atender a essa necessidade, este modelo é equipado com um sistema de injeção
de combustível (FI) controlado eletronicamente no lugar do sistema de carburador convencional.
Este sistema libera a proporção de ar-combustível ideal solicitada pelo motor. Utiliza um
microprocessador que regula o volume de combustível injetado de acordo com as várias condições
de operação do motor, tendo como referência os sinais eletrônicos monitorados por sensores na
motocicleta.
A adoção do sistema FI resultou em um suprimento de combustível altamente preciso, resposta de
aceleração superior, maior economia de combustível e redução de emissões de gases.
CARACTERÍSTICAS
(1)
ECU
(2)
Luz de alerta de falha do motor
(3)
Interruptor de corte por ângulo de inclinação
(4)
Mangueira de combustível
(5)
Bobina de ignição
(6)
Injetor de combustível
(7)
F.I.D. (afogador eletrônico)
(8)
Sensor de pressão do ar de admissão
(9)
Sensor de temperatura do ar de admissão
(10) TPS (sensor de posição do acelerador)
(11) Bateria
(12) Caixa do filtro de ar
(13) Conversor catalítico
(14) Sensor de posição do virabrequim
(15) Sensor de temperatura
(16) Vela de ignição
(17) Tanque de combustível
(18) Bomba de combustível
(19) Sensor de O2
1
3
2
13
4
17 5
12 11
18
19
8 9
16
15
7 14 610
1-3
INFO
GER
CARACTERÍSTICAS
SISTEMA DE INJEÇÃO DE COMBUSTÍVEL
A bomba de combustível envia combustível ao injetor via filtro de combustível. O regulador de pres-
são mantém a pressão no combustível, que é aplicada ao injetor, em 36,3 psi (250 kPa). Desta
forma, quando o sinal da ECU energiza o injetor, a passagem de combustível é liberada, permitindo
que o combustível seja injetado na entrada do coletor apenas durante o tempo que a passagem
permanece aberta. Portanto, quanto maior o período de tempo que o injetor permanecer energizado
(duração da injeção), maior será o volume de combustível fornecido.
De maneira contrária, quanto menor o período de tempo que o injetor permanecer energizado (dura-
ção da injeção), menor será o volume de combustível fornecido. A duração da injeção e o sincronismo
da injeção são controladas pela ECU. Sinais enviados do sensor de posição do acelerador, sensor
de posição do virabrequim, sensor de pressão de ar de admissão e sensor de temperatura permitem
a ECU determinar a duração da injeção. O sincronismo da injeção é determinado pelo sinal do sensor
de posição do virabrequim. Como resultado, o volume ideal de combustível solicitado pelo motor
poderá ser fornecido satisfatoriamente, de acordo com as várias condições de direção.
(1)
Bomba de combustível
(2)
Injetor de combustível
(3)
Bobina de ignição
(4)
ECU (unidade de controle do motor)
(5)
Catalisador
(6)
Sensor de temperatura da câmara de com-
bustão
(7)
Sensor de posição do virabrequim
(8)
Sensor de pressão do ar de admissão
(9)
Corpo do acelerador
(10) Sensor de temperatura do ar de admissão
(11) Caixa do filtro de ar
(12) F.I.D (afogador eletrônico)
(13) TPS (sensor de posição do acelerador)
(14) Sensor híbrido = (8) + (10) = (13)
(15) Sensor de O2
(A)
Sistema de combustível
(B)
Sistema de ar
(C) Sistema de controle
Ilustração apenas para referência
1-4
INFO
GER
CARACTERÍSTICAS
FUNÇÕES DOS INSTRUMENTOS
VISOR MULTIFUNCIONAL
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de parar o veículo antes de fa-
zer qualquer mudança de ajuste no visor
multifuncional. Mudar a configuração en-
quanto conduz pode distrair o condutor e
aumentar o risco de um acidente.
•
Certifique-se de girar a chave para "ON" an-
tes de utilizar as teclas "SELECT" e "RESET".
NOTA:
O visor multifuncional está equipado com o se-
guinte:
•
um velocímetro (indica a velocidade de
condução)
•
um tacômetro (indica a rotação do motor)
•
um hodômetro (indica a distância total per-
corrida)
•
dois hodômetros parciais (indicam a dis-
tância percorrida desde que foram zerados
pela última vez)
•
um hodômetro parcial da reserva de com-
bustível (indica a distância percorrida des-
de que a última divisão do medidor de com-
bustível começou a piscar)
•
um relógio
•
um medidor de combustível
Tacômetro
O tacômetro elétrico permite ao condutor con-
trolar a rotação do motor e mantê-la dentro da
faixa de potência ideal. Quando a chave for gi-
rada para “ON”, o ponteiro do tacômetro per-
correrá até a máxima rotação do motor,
retornando ao ponto zero, para testar o circuito
elétrico.
CUIDADO:
Não opere o motor na faixa vermelha do
tacômetro.
Faixa vermelha: acima de 10000 rpm.
1
2
3
4 5
7 6
1. Medidor de combustível
2. Velocímetro
3. Tacômetro
4. Relógio
5. Hodômetro/hodômetro parcial/hodômetro parcial
da reserva de combustível
6. Tecla “SELECT”
7. Tecla “RESET”
1. Tacômetro
2. Luz vermelha do tacômetro
1
2
1-5
INFO
GER
FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
Relógio
Quando a chave for girada para “ON” o
marcador do relógio aparece. Além disso, o re-
lógio pode ser visualizado por 10 segundos,
pressionando-se a tecla “SELECT” quando o in-
terruptor principal está na posição “OFF”, ou
“LOCK”.
Para ajustar o relógio
1. Gire a chave para “ON”.
2. Pressione a tecla “SELECT” e “RESET” jun-
tos, por pelo menos dois segundos.
3. Quando os dígitos da hora começarem a pis-
car, pressione a tecla “RESET” para ajustar
as horas.
4. Pressione a tecla “SELECT”, e os dígitos dos
minutos começarão a piscar.
5. Pressione a tecla “RESET” para ajustar os
minutos.
6. Pressione a tecla “SELECT” e solte-a para
colocar o relógio em funcionamento.
Hodômetro e hodômetro parcial
Pressione a tecla “SELECT” para mudar o visor
entre hodômetro “ODO” e hodômetro parcial
“TRIP 1” e “TRIP 2”, na seguinte ordem:
TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → CLOCK → TRIP 1
Quando a quantidade de combustível no tan-
que atingir 4,5 L, o segmento esquerdo do visor
de combustível começará a piscar e o visor do
hodômetro mudará automaticamente para o
modo de hodômetro parcial da reserva de com-
bustível “F-TRIP” e iniciará a contar a distân-
cia percorrida a partir desse ponto. Nesse caso,
pressione a tecla “SELECT” para mudar o visor
entre os hodômetros parciais e hodômetro, na
seguinte ordem:
F-TRIP → CLOCK → TRIP 1 → TRIP 2 →
ODO → F-TRIP
Para reiniciar o hodômetro parcial, pressione a
tecla “RESET” por pelo menos um segundo. Se
o hodômetro parcial da reserva de combustível
não for reiniciado manualmente, este reiniciará
automaticamente e o visor voltará para o modo
anterior após ser reabastecido e conduzido por
5 km.
1
1
1. Relógio
1. Hodômetro/hodômetro parcial/hodômetro parcial
da reserva de combustível
1-6
INFO
GER
FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
Medidor de combustível
O medidor de combustível indica a quantidade
de combustível no tanque. As divisões do me-
didor diminuem em direção ao “E” (Vazio) à me-
dida que o nível de combustível diminui. Quan-
do a última divisão no lado esquerdo começar a
piscar, reabasteça o mais rápido possível.
Este medidor de combustível está equipado
com um sistema de auto-diagnóstico. Se o cir-
cuito elétrico estiver com defeito,o seguinte ci-
clo se repetirá até que o defeito seja corrigido:“E”
(Vazio), “F” (Cheio) e o símbolo“
” irão piscar
oito vezes, depois apagar por aproximadamen-
te 3 segundos. Se isso acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha para verificar o circui-
to elétrico.
NOTA:
1. Medidor de combustível
1
1-7
INFO
GER
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
PREPARAÇÃO PARA REMOÇÃO E
DESMONTAGEM
1. Antes de remover e desmontar, remova toda
a sujeira, lama, poeira e materiais estranhos.
2. Use apenas as ferramentas e equipamentos
de limpeza apropriados. Consulte FERRA-
MENTAS ESPECIAIS”, no capítulo 1.
3. Ao desmontar, mantenha as peças
acasaladas juntas. Isso inclui engrenagens,
cilindros, pistões e outras peças que sofrem
desgaste natural juntas. Peças acasaladas
devem ser sempre remontadas ou substituí-
das em conjunto.
4. Durante a desmontagem, limpe todas as pe-
ças e coloque-as em bandejas na ordem da
desmontagem. Isso acelerará a montagem e
permitirá a instalação correta de todas as
peças.
5. Mantenha todas as peças longe de qualquer
fonte de calor.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
1. Use apenas peças genuínas Yamaha em
todas as trocas. Use óleo e graxa recomen-
dados pela Yamaha em todas as funções de
lubrificação. Outras marcas podem ser se-
melhantes na função e aparência, mas de
qualidade inferior.
1-8
INFO
GER
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
ARRUELAS-TRAVA/ESPAÇADORES E
CUPILHAS
1. Depois de removidas, substitua todas as ar-
ruelas trava/espaçadores (1) e cupilhas.
Dobre as abas travantes, ajustando-as às
superfícies planas do parafuso ou porca após
o aperto com o torque especificado.
ROLAMENTOS E RETENTORES DE
ÓLEO
1. Instale os retentores (1) e rolamentos (2) de
maneira que as marcas ou identificações de
seus fabricantes estejam visíveis. Ao insta-
lar os retentores, aplique uma fina camada
de graxa à base de sabão de lítio nos lábios
dos retentores. Aplique óleo abundantemen-
te ao instalar rolamentos, se necessários.
Não usar ar comprimido para secar os rola-
mentos, porque isto causará danos às su-
perfícies do rolamento.
CUIDADO:
JUNTAS, RETENTORES DE ÓLEO
E O-RINGS
1. Substitua todas as juntas, retentores e O-
rings quando revisar o motor. Todas as su-
perfícies que recebem juntas, lábios de
retentores e O-rings devem ser limpas.
2. Aplique óleo em todas as peças acasaladas
e rolamentos durante a remontagem. Aplique
graxa nos lábios dos retentores.
1. Óleo
2. Lábio
3. Mola
4. Graxa
¿Te vas a quedar a medias con el diagnóstico?
Este manual contiene cientos de páginas con información técnica crítica que te estás perdiendo justo ahora.
- ⚡ Diagramas Eléctricos Full Color: Encuentra cortes y fallas en minutos.
- 🔧 Tablas de Torque Exactas: Evita robar tornillos o dañar el motor.
- ⚙️ Despiece Completo: Paso a paso del armado del motor y transmisión.
- 📥 Descarga en PDF: Guárdalo, imprímelo y úsalo sin internet en tu taller.
Llévate este manual + La Biblioteca VIP Completa
Más de 1.000 manuales (Yamaha, Honda, Suzuki y más) listos para descargar.