20C-F8197-S0
XTZ250
MANUAL DE TALLER
XTZ250
MANUAL DE TALLER
©2007 Yamaha Motor da Amaz
ônia Ltda.
1ª Edición, Abril de 2007
Todos los derechos reservados.
Es prohibida la reimpresión o el uso de este
material sin autorización por escrito de
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
AVISO
Este manual fue elaborado por YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNÍA LTDA., exclusivamente
para uso de los concesionarios autorizados Yamaha y sus mecánicos calificados. Como no
es posible introducir todas las informaciones de mecánica en un solo manual, se supone
que las personas al leer este manual con la finalidad de ejecutar mantenimiento y reparos
de los vehículos Yamaha tengan el conocimiento básico de las concepciones y
procedimientos de mecánica inherentes a la tecnología de reparación de vehículos. Sin
estos conocimientos, cualquier tentativa de reparo o servicio en este modelo podrá provocar
dificultades en su uso y/o seguridad.
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. se esfuerza para mejorar continuamente todos
los productos de su línea. Las alteraciones y modificaciones significativas de las
especificaciones o procedimientos serán informadas a todos los concesionarios YAMAHA
y aparecerán en los locales correspondientes, en las futuras ediciones de este manual.
NOTA :
Los proyectos y las especificaciones de este modelo están sujetos a modificaciones sin
previo aviso.
INFORMACIONES IMPORTANTES ACERCA DE ESTE MANUAL
Las informaciones particularmente importantes están señaladas en este manual con las
siguientes anotaciones:
El Símbolo “ATENCIÓN“ al lado significa ¡ALERTA! ¡SU
SEGURIDAD ESTÁ ENVUELTA!
El no cumplimento de una instrucción de “ADVERTENCIA”
podrá ocasionar accidente grave y hasta mismo la muerte
al conductor del vehículo, a un observador o a alguien que
esté examinando o realizando un reparo.
Una instrucción de “ATENCIÓN” indica que precauciones
especiales deben ser tomadas para evitar daños al vehículo.
NOTA:
Una “NOTA” presenta informaciones importantes tornando los
procedimientos indicados más claros o facilitándolos.
V
V ADVERTENCIA
ATENCIÓN:
COMO UTILIZAR ESTE MANUAL
El objetivo de este manual es ser un libro de referencia y estar siempre a mano, con una
lectura fácil para el mecánico. Explicaciones comprehensivas de todos los procedimientos
de instalación, remoción, desmontaje, montaje, reparos y verificaciones están mostradas
con los respectivos pasos individuales en orden secuencial.
1 El manual es dividido en capítulos. Una abreviación y símbolo en el canto superior
derecho de cada página indica el capítulo actual.
2 Cada capítulo es dividido en secciones. El título de la sección actual es mostrado en el
topo de cada página, excepto en el capítulo 3 (“VERIFICACIONES y AJUSTES
PERIÓDICOS”), donde el título de la subsección aparece.
3 Los títulos de la subsección aparecen en impresión menor de que el de la sección
(título).
4 Para ayudar a identificar piezas y aclarar pasos de procedimiento, hay diagramas
explotados e el inicio de cada sección de remoción y desmontaje.
5 Los números son presentados en la orden de los trabajos en el diagrama explotado. Un
número dentro de un círculo indica un paso de desmontaje.
6 Los símbolos indican piezas a ser lubricadas o reemplazadas.
Vea “SÍMBOLOS”.
7 Una tabla de instrucción de servicio acompaña el diagrama explotado, dando el número
de los servicios, nombres de piezas, anotaciones de servicios, etc.
8 Servicios que necesiten de más informaciones (tales como herramientas especiales y
datos técnicos) están descritos secuencialmente.
ENG
ENG
CILINDRO Y PISTÓN
CILINDRO Y PISTÓN
CILINDRO Y PISTÓN
Orden Nombre del servicio/Nombre de la piezaCtd.
Observaciones
Remoción del cilindro y pistón
Remueva las piezas por la orden.
Vea la sección “CULATA”.
Culata
1
Guía de la corriente del lado del escape 1
2
Cilindro
1
Vea la sección “INSTALACIÓN DE
3
Perno-guía
2
ANILLOS, PISTÓN Y CILINDRO”.
4
Gacheta del cilindro
1
5
Traba del perno del pistón
2
6
Perno del pistón
1
7
Pistón
1
Vea la sección “INSTALACIÓN DE
ANILLOS Y PISTÓN”.
8
Anillo (superior)
1
Vea la sección “INSTALACIÓN DE
9
Anillo (secundario)
1
ANILLOS, PISTÓN Y CILINDRO”.
10
Anillo de aceite (expansor)
2/1
Para la instalación, invierta los
procedimientos de remoción.
4-21
4-22
REMOCIÓN DE PISTÓN Y ANILLOS
1. Remueva:
• Traba del perno del pistón 1
• Perno del pistón 2
• Pistón 3
Nota:
Antes de remover la traba del perno del
pistón, cubra la entrada del cárter con un
paño limpio para prevenir que la traba caiga
dentro del motor.
2. Remueva:
• Anillo superior
• Anillo secundario
• Anillo de aceite
Notas:
Al remover un anillo de pistón, abra el
anillo con los dedos y empuje hacia aariba
el otro lado del anillo.
INSPECCIÓN DEL CILINDRO
1. Mida:
• Diámetro del cilindro
Fuera de especificación ? Haga un
bruñimiento o reemplace.
Nota:
• Mida el diámetro con un cubito.
• Mida el diámetro del cilindro en varias
alturas (A, B, C) y de forma cruzada en
ángulos rectos con el cigüeñal. Calcule
entonces el promedio de las medidas.
Diámetro del cilindro:
49,000 – 49,018 mm
<Límite: 49,1 mm>
<Límite de diferencia entre A, B, y
C: 0,03 mm>
2. Mida:
• Deformación
Fuera de especificación ?
Reemplace.
Límite de deformación del cilindro:
0,03 mm
1
3
8
4
5
6
7
2
New
New
SÍMBOLOS
Los símbolos de 1 a 9 indican el tema de
cada capítulo.
1 Informaciones generales
2 Especificaciones
3 Inspecciones periódicas y ajustes
4 Chasis
5 Motor
6 Sistema de refrigeración
7 Sistema de inyección de combustible
8 Sistema eléctrico
9 Localización de averías
Los símbolos de 0 a G indican lo siguiente:
0 Puede ser reparado con el motor
montado
A Líquido de llenado
B Lubricante
C Herramienta especial
D Par de apriete
E Límite de desgaste, holgura
F Regimen del motor
G Datos relativos a la electricidad
Los símbolos de H a M en los esquema de
despiece indican los tipos de lubricantes y
los puntos de lubricación.
H Aceite del motor
I Aceite del cambio
J Aceite basado en disulfeto de molibdeno
K Grasa para cojinete de rueda
L Grasa basada en jabón de litio
M Grasa basada en disulfeto de molibdeno
Los símbolos de N a O en los esquemas
de despiece indican lo siguiente.
N Aplicar agente de trabamiento (LOCTITE®)
O Reemplazar la pieza.
1
2
3
4
5
6
7
8
F
G
K
M
N
O
H
J
L
I
New
GEN
INFO
SPEC
CHK
ADJ
ENG
CHAS
ELEC
?
TRBL
SHTG
E
D
C
B
A
COOL
FI
9
0
ÍNDICE
GEN
INFO 1
INFORMACIONES GENERALES
?
8
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
TRBL
SHTG
7
SISTEMA ELÉCTRICO
ELEC
5
MOTOR
ENG
4
CHASIS
CHAS
SISTEMA DE INYECCIÓN DE
COMBUSTÍVEL
FI
3
INSPECCIÓN Y AJUSTES
PERIÓDICOS
CHK
ADJ
2
ESPECIFICACIONES
SPEC
6
CAPÍTULO 1
INFORMACIONES GENERALES
IDENTIFICACIÓN DE LA MOTOCICLETA .......................................................... 1-1
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO .......................................... 1-1
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR .............................................................. 1-1
CARACTERÍSTICAS ....................................................................................... 1-2
CARACTERÍSTICAS ................................................................................ 1-2
SISTEMA FI........................................................................................... 1-3
FUNCIONES DE LOS CONTROLES E INSTRUMENTOS........................................ 1-4
VISOR MULTIFUNCCIONAL .................................................................... 1-4
INFORMACIONES IMPORTANTES ................................................................... 1-6
PREPARACIÓN PARA REMOCIÓN Y DESMONTAJE .................................... 1-6
REPUESTOS .......................................................................................... 1-6
JUNTAS, RETENES DE ACEITE Y ANILLOS-O ............................................ 1-6
ARANDELAS-TRABA, CONTRATUERCAS Y CONTRAPERNOS ..................... 1-7
COJINETES Y RETENES DE ACEITE .......................................................... 1-7
ANILLOS ELÁSTICOS ............................................................................. 1-7
INSPECCIÓN DE LAS CONEXIONES ................................................................. 1-8
HERRAMIENTAS ESPECIALES......................................................................... 1-9
GEN
INFO
1-1
X
X
X
X
X
X
X
X
X
1
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL
VEHÍCULO
El número de serie del chasis 1 y el año 2
está estampado en el lado derecho del tubo
de la columna de la dirección.
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
El número de serie del motor está gravado
en la carcasa del lado derecho del motor.
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
1
1-2
GEN
INFO
CARACTERÍSTICAS
La principal función de un sistema de suministro de combustible es abastecer la cámara
de combustión con la mejor proporción de aire-combustible posible de acuerdo con las
condiciones de funcionamiento del motor y de la temperatura atmosférica. En un sistema
de carburador convencional, la proporción de aire-combustible de la mixtura que es
suministrada a la cámara de combustión es creada por el volumen de entrada de aire y
combustible dimensionado por los giclés utilizados por la respectiva cámara.
A pesar del mismo volumen de entrada de aire, la necesidad de volumen de combustible
varía según las condiciones de funcionamiento del motor, tales como aceleración,
desaceleración, o funcionamiento con carga pesada. Carburadores que dimensionan el
combustible por medio de la utilización de giclés fueron equipados con diversos dispositi-
vos auxiliares, de modo que una proporción de aire-combustible ideal pueda ser alcanzada
para acomodar los cambios constantes en las condiciones de funcionamiento del motor.
Como aumenta la necesidad de motores con mayor desempeño y gases de escape más
limpios, se torna necesario controlar la proporción de aire-combustible de una manera más
precisa y más refinada. Para atender a esa necesidad, este modelo es equipado con un
sistema de inyección de combustible (FI) controlado electrónicamente en el lugar del
sistema de carburador convencional. Este sistema libera la proporción de aire-combustible
ideal solicitada por el motor. Utiliza un microprocesador que regula el volumen de
combustible inyectado de acuerdo con las varias condiciones de funcionamiento del mo-
tor, teniendo como referencia las señales electrónicas monitoreadas por sensores en el
vehículo.
La adopción del sistema FI resultó en un suministro de combustible altamente preciso,
respuesta de aceleración superior, menor consumo de combustible y reducción de emisiones
de gases.
CARACTERÍSTICAS
1 Válvula de inducción de aire A.I.System
2 Luz de alerta de falla de motor
3 Tanque de combustible
4 Bomba de combustible (incluye el regulador
de presión del combustible)
5 Manguera de combustible
6 Inyector de combustible
7 Caja del filtro de aire
8 Batería
9 Catalizador
0 ECU
A Sensor de inclinación
B F.I.D.
C Sensor de la posición del cigüeñal
D Bujía
E Bobina de encendido
F Sensor híbrido:
• T.P.S. posición del acelerador
• Temperatura de admisión
• Presión de admisión
GEN
INFO
1-3
1 Bomba de combustible
2 Inyector de combustible
3 Bobina de encendido
4 ECU
5 Catalizador
6 Sensor de temperatura
7 Sensor de posición del
cigüeñal
8 Sensor de presión del aire
de admisión
9 Cuerpo de la mariposa
0 Sensor de temperatura del
aire de admisión
A Caja del filtro de aire
B FID (starter electrónico)
C TPS (sensor de posición
de la mariposa)
D Sensor híbrido =
8 + 0 + C
A Sistema de combustible
B Sistema de aire
C Sistema de control
Ilustración solamente para referencia
8
0
C
D
SISTEMA FI
La bomba de combustible envía combustible al inyector a través del filtro de combustible.
El regulador de presión mantiene la presión en el combustible, que es aplicada al inyector,
en 36,3 psi (250 kPa). De esta forma, cuando la señal de la ECU energiza el inyector, el
pasaje de combustible es liberado, permitiendo que el combustible sea inyectado en la
entrada del colector solamente durante el tiempo que el pasaje permanece abierto. Por lo
tanto, cuanto mayor el período de tiempo que el inyector permanecer energizado (duración
de la inyección), mayor será el volumen de combustible suministrado. De manera contra-
ria, cuanto menor el período de tiempo que el inyector permanecer energizado (duración de
la inyección), menor será el volumen de combustible suministrado.
La duración de la inyección y el sincronismo de la inyección son controlados por la ECU.
Señales enviadas del sensor de posición de la mariposa, sensor de posición del cigüeñal,
sensor de presión del aire de admisión, y sensor de temperatura permiten a la ECU deter-
minar la duración de la inyección. El sincronismo de la inyección es determinado por la
señal del sensor de posición del cigüeñal. Como resultado, el volumen ideal de combustible
solicitado por el motor, podrá ser suministrado satisfactoriamente, de acuerdo con las
varias condiciones de dirección.
CARACTERÍSTICAS
1-4
GEN
INFO
FUNCIONES DE LOS CONTROLES
E INSTRUMENTOS
VISOR MULTIFUNCIONAL
El visor multifuncional está equipado con
lo siguiente:
• Un velocímetro 1 (indica la velocidad
de conducción).
• Un tacómetro 2 (indica la revolución
del motor).
• Un medidor de combustible 3.
• Un cuentakilómetros 4 (indica la
distancia total recorrida).
• Dos cuentakilómetros parciales 4
(indican la distancia recurrida desde
que fueron puestos en cero por la
última vez).
• Un cuentakilómetros parcial de re-
serva de combustible 4 (indica la
distancia recurrida desde que la luz
del nivel de combustible se
encendió).
• Un reloj 5.
Asegúrese de girar la llave para “ON” an-
tes de utilizar los botones “SELECT” 6 y
“RESET” 7.
Cuando girar la llave para “ON”, el visor se
prende y después del chequeo muestra los
medidores.
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de
conducción.
Tacómetro
El tacómetro permite al conductor contro-
lar la revolución del motor y mantenerla
dentro del rango de potencia ideal.
Cuentakilómetros y cuentakilómetros
parcial
Presione “SELECT” para cambiar el visor
entre modo cuentakilómetros “ODO”, los
modos de cuentakilómetros parcial “TRIP
1” y “TRIP 2” en la siguiente orden:
ODO <RARR> TRIP 1 <RARR> TRIP 2
<RARR> ODO
FUNCIONES DE LOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
GEN
INFO
1-5
FUNCIONES DE LOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
Si la luz indicadora del nivel de combustible
encenderse, el visor del cuentakilómetros
cambiará automáticamente para el modo de
cuentakilómetros parcial de la reserva de
combustible “F-TRIP” y empezará a contar
la distancia recurrida a partir de ese punto.
En ese caso, la tecla “SELECT” cambia el
visor entre los diversos modos del
cuentakilómetros parcial y cuentakilómetros
en la siguiente orden:
F-TRIP <RARR> TRIP 1 <RARR> TRIP 2
<RARR> ODO <RARR> F-TRIP
Para reiniciar un cuentakilómetros parcial,
presione la tecla “SELECT”, y después la te-
cla “RESET” durante por lo menos un se-
gundo. Si no reiniciar el cuentakilómetros
parcial de la reserva de combustible manual-
mente, este reiniciará automáticamente y el
visor volverá para el modo anterior después
de reabastecer y recurrir 5 km.
F-TRIP <RARR> TRIP 1 <RARR> TRIP 2
<RARR> ODO <RARR> F-TRIP
Medidor de combustible
El medidor de combustible indica la
cantidad de combustible en el tanque. Las
divisiones del mostrador del medidor de
combustible desaparecen en la dirección
“E” (Vacío) a medida que el combustible
disminuye. Cuando restar solamente una
división próxima al “E”, la luz indicadora
del nivel de combustible y la última división
del medidor de combustible pulsarán. Si
esto ocurrir, abastezca lo más rápido
posible.
No deje que el tanque de combustible vacíe
completamente.
Reloj
Para acertar el reloj:
1. Presione simultáneamente los botones
“SELECT” y “RESET” durante por lo menos
dos segundos.
2. Cuando los dígitos de la hora quedaren
pulsando, presione “RESET” para acertar
la hora.
3. Presione “SELECT”, y los dígitos de los
minutos quedarán pulsando.
4. Presione “RESET” para acertar los minutos.
5. Presione “SELECT” para poner el reloj en
funcionamiento.
1-6
GEN
INFO
INFORMACIONES IMPORTANTES
INFORMACIÓN IMPORTANTES
PREPARACIÓN PARA REMOCIÓN Y
DESMONTAJE
1. Antes de la remoción y desmontaje,
limpie toda la suciedad, lama, polvo y
materiales extraños.
2. Utilice solamente las herramientas
apropiadas y equipamientos limpios.
Consulte “HERRAMIENTAS ESPECIALES”
3. Al desmontar, siempre mantenga juntas
las piezas de un mismo conjunto. Eso
incluye engranajes, cilindros, pistones y
otras piezas que se hayan “emparejado”
por el desgaste normal. Las piezas
emparejadas
siempre
deben
ser
reutilizadas o reemplazadas en conjun-
to.
4. Durante el desmontaje, limpie todas las
piezas y colóquelas en bandejas ordena-
das por ordem de desarmado. Eso ace-
lerará el montaje y permitirá la instalación
correcta de todas las piezas.
5. Mantenga todas las piezas alejadas de
cualquier fuente de fuego.
REPUESTOS
1. Utilice solamente piezas genuinas
Yamaha para todas las substituciones.
Utilice el aceite y la grasa recomendados
por Yamaha para todos los servicios de
lubricación. Otras marcas pueden ser
similares en función y apariencia, pero
inferiores en calidad.
JUNTAS, RETENES Y ANILLOS-O
1. Al revisar el motor, reemplace todas las
juntas, retenes y anillos-O. Todas las
superficies de las juntas, bordes de
retenes de aceite y anillos-O deben ser
limpios.
2. Durante el montaje, aplique el aceite
especificado en todas las piezas
agrupadas, rodamientos y lubrique los
labios de los retenes de aceite con grasa
cuidadosamente.
GEN
INFO
1-7
INFORMACIONES IMPORTANTES
COJINETES Y RETENES DE ACEITE
1. Instale los cojinetes y los retenes de
aceite de manera que la marca del
fabricante o números queden visibles.
Al instalar los retenes de aceite, aplique
aceite en los bordes de los labios o una
cobertura fina de grasa basada en jabón
de litio. En los cojinetes, aplique aceite,
si es solicitado.
1 Retén de aceite
ARANDELAS-TRABA, CONTRATUERCAS
Y CONTRAPERNOS
1. Después de la remoción, reemplace to-
das las arandelas-traba 1 y contrapernos.
Después del tornillo o tuerca ser fijado
con el par especificado, doble las alas
laterales contra la lateral del tornillo o de
la tuerca.
ANILLOS-ELÁSTICOS
1. Antes del montaje, verifique cuidadosa-
mente todos los anillos-elásticos y
reemplace los que estén damnificados
o torcidos. Siempre reemplace los
anillos-elásticos de los bulones después
de una utilización. Al instalar un anillo-
elástico 1, asegúrese de que la esquina
de arista afilada 2 esté posicionado en
el lado opuesto al empuje 3 que recibe
el anillo.
4 Eje
No gire el cojinete con aire comprimido,
pues eso damnificará las superficies de las
pistas internas del cojinete.
ATENCIÓN:
1 Cojinete
1-8
GEN
INFO
INSPECCIÓN DE LAS CONEXIONES
Verifique se los cables si hay en los
acopladores y conectores, manchas, oxi-
dación, humedad, etc.
1. Desconecte:
•cable
•acoplador
•conector
2. Verifique:
•cable
•acoplador
•conector
Humedad Æ Seque con un secador
Oxidación/manchas Æ Conecte y
desconecte varias veces.
3. Verifique:
• todas las conexiones
Conexión suelta Æ Conecte adecuada-
mente.
NOTA:
Si el pasador 1 del terminal esté aplastada,
dóblelo hacia arriba.
4. Conecte:
• cable
• acoplador
• conector
NOTA:
Asegúrese de que todas las conexiones
estén adecuadamente fijadas.
INSPECCIÓN DE LAS CONEXIONES
5. Verifique:
• continuidad
(Utilice el multímetro)
NOTA:
• En caso de no haber continuidad, limpie
los terminales y rehaga la prueba.
• Al verificar el mazo de cables, ejecute
los pasos de (1) hasta (3).
• Como solución rápida, utilice un spray
revitalizador de contactos, disponible en
la mayoría de las tiendas de piezas.
Multímetro
90890-03174
¿Te vas a quedar a medias con el diagnóstico?
Este manual contiene cientos de páginas con información técnica crítica que te estás perdiendo justo ahora.
- ⚡ Diagramas Eléctricos Full Color: Encuentra cortes y fallas en minutos.
- 🔧 Tablas de Torque Exactas: Evita robar tornillos o dañar el motor.
- ⚙️ Despiece Completo: Paso a paso del armado del motor y transmisión.
- 📥 Descarga en PDF: Guárdalo, imprímelo y úsalo sin internet en tu taller.
Llévate este manual + La Biblioteca VIP Completa
Más de 1.000 manuales (Yamaha, Honda, Suzuki y más) listos para descargar.