📥 ¿Necesitas el PDF Original?

Este manual online es difícil de leer. Compra el archivo PDF descargable para imprimirlo o verlo sin internet.

WS Comprar PDF Aquí
Vista Previa del Manual

XT660Z

MANUAL DE SERVICIO

2008

11D-F8197-S0

XT660Z (2008)

MANUAL DE SERVICIO

© 2008 por Yamaha Motor Italia S.p.A.

Primera edición, mayo 2008

Todos los derechos reservados.

Toda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de

Yamaha Motor Italia S.p.A.

quedan explícitamente prohibidos.

Impreso en Italia

SAS00020

AVISO

Este manual ha sido editado por Yamaha Motor Italia S.p.A. principalmente para su utilización por-

los concesionarios Yamaha y sus mecánicos cualificados. Es imposible incluir todos los conoci-

mientos de un mecánico en un manual. Por lo tanto, todo aquel que utilice esta publicación para

efectuar operaciones de mantenimiento y reparación de vehículos Yamaha debe poseer unos co-

nocimientos básicos de mecánica y de las técnicas para reparar estos tipos de vehículos. Los tra-

bajos de reparación y mantenimiento realizados por una persona que carezca de tales conocimien-

tos probablemente harán al vehículo inseguro y no apto para su utilización.

Yamaha Motor Italia S.p.A. se esfuerza continuamente por mejorar todos sus modelos. Las modifi-

caciones y cambios significativos que se introduzcan en las especificaciones o procedimientos se

notificarán a todos los concesionarios autorizados Yamaha y, cuando proceda, se incluirán en futu-

ras ediciones de este manual.

NOTA:

Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

SAS20080

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

En este manual, la información especialmente importante se distingue del modo siguiente.

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO!

¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!

La inobservancia de las instrucciones de ADVERTENCIA puede ser causa de

lesiones graves o mortales del usuario de la motocicleta, de transeúntes pró-

ximos a ella o de la persona que la esté revisando o reparando.

Una nota de ATENCIÓN indica precauciones especiales que deben adoptar-

se para evitar daños a la motocicleta.

NOTA:

Una NOTA contiene información clave para facilitar o aclarar los procedi-

mientos.

ADVERTENCIA

ATENCIÓN:

SAS20090

CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL

El propósito de este manual es proporcionar al mecánico un libro de consulta cómodo y fácil de leer.

Contiene explicaciones exhaustivas de todos los procedimientos de instalación, desmontaje, des-

armado,

montaje, reparación y comprobación organizados paso a paso de forma secuencial.

• El manual está dividido en capítulos que a su vez se dividen en apartados. En la parte superior

de cada página figura el título del apartado “1”.

• Los títulos de los subapartados “2” aparecen con una letra más pequeña que la del título del apar-

tado.

• Al principio de cada apartado de desmontaje y desarmado se han incluido diagramas de despie-

ce “3” para facilitar la identificación de las piezas y aclarar los procedimientos “3”.

• La numeración “4” en los diagramas de despiece se corresponde con el orden de los trabajos. Un

número indica un paso del procedimiento de desarmado.

• Los símbolos “5” indican piezas que se deben lubricar o cambiar. Ver “SIMBOLOGÍA”.

• Cada diagrama de despiece va acompañado de un cuadro de instrucciones “6” que indica el orden

de los trabajos, los nombres de las piezas, observaciones relativas a los trabajos, etc.

• Los trabajos “7” que requieren más información (como por ejemplo herramientas especiales y

datos técnicos) se describen de forma secuencial.

1

2

7

3

4

5

6

SAS20100

SIMBOLOGÍA

Para facilitar la comprensión de este manual se

utilizan los siguientes símbolos.

NOTA:

Los símbolos siguientes no se aplican a todos

los vehículos.

1. Reparable con el motor montado

2. Líquido

3. Lubricante

4. Herramienta especial

5. Par de apriete

6. Límite de desgaste, holgura

7. Régimen del motor

8. Datos eléctricos

9. Aceite del motor

10. Aceite para engranajes

11. Aceite de disulfuro de molibdeno

12. Grasa para cojinetes de ruedas

13. Grasa de jabón de litio

14. Grasa de disulfuro de molibdeno

15. Aplicar sellador (LOCTITE®)

16. Cambiar la pieza por una nueva.

New

1

2

3

4

5

7

8

6

9

11

10

12

14

13

15

16

INFORMACIÓN GENERAL

ÍNDICE

1

ESPECIFICACIONES

2

COMPROBACIONES Y AJUSTES

PERIÓDICOS

3

CHASIS

4

MOTOR

5

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

6

SISTEMA DE INYECCIÓN DE

COMBUSTIBLE

7

SISTEMA ELÉCTRICO

8

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

9

INFORMACIÓN GENERAL

IDENTIFICACIÓN........................................................................................... 1-1

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO .................................. 1-1

ETIQUETA DEL MODELO........................................................................ 1-1

CARACTERÍSTICAS ..................................................................................... 1-2

DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA DE INYECCIÓN

DE COMBUSTIBLE (FI) ........................................................................... 1-2

SISTEMA FI.............................................................................................. 1-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS ................................................ 1-4

INFORMACIÓN IMPORTANTE ..................................................................... 1-7

PREPARACIÓN PARA EL DESMONTAJE Y EL DESARMADO.............. 1-7

REPUESTOS............................................................................................ 1-7

JUNTAS, JUNTAS DE ACEITE Y JUNTAS TÓRICAS ............................. 1-7

ARANDELAS DE SEGURIDAD/PLACAS DE BLOQUEO

Y PASADORES HENDIDOS .................................................................... 1-7

COJINETES Y JUNTAS DE ACEITE ....................................................... 1-8

ANILLOS ELÁSTICOS ............................................................................. 1-8

COMPROBACIÓN DE LAS CONEXIONES .................................................. 1-9

HERRAMIENTAS ESPECIALES ....................................................................1-10

1

1-1

IDENTIFICACIÓN

1



IDENTIFICACIÓN

SAS00170

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN

DEL VEHÍCULO

El número de identificación del vehículo “1” es-

tá grabado en el lado derecho del tubo de la co-

lumna de la dirección.

SAS00180

ETIQUETA DEL MODELO

La etiqueta del modelo “1” está fijada al basti-

dor debajo del asiento. Esta información será

necesaria para pedir repuestos.

1-2

CARACTERÍSTICAS

SAS00019

CARACTERÍSTICAS

SAS00896

DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE (FI)

La función principal de un sistema de combustible es suministrar combustible a la cámara de combustión en

la proporción aire/combustible óptima de acuerdo con las condiciones de funcionamiento del motor y la tem-

peratura atmosférica. En el sistema convencional de carburador, la proporción aire/combustible de la mez-

cla suministrada a la cámara de combustión se crea por el volumen de aire de admisión y el combustible

medido por el surtidor que se emplea en la cámara respectiva. A volumen igual de aire de admisión, el vo-

lumen de combustible necesario varía en función de las condiciones de funcionamiento del motor tales co-

mo aceleración, deceleración o funcionamiento con carga pesada. A los carburadores que miden el com-

bustible con surtidores se les ha dotado de diversos dispositivos auxiliares para obtener una proporción de

aire/combustible óptima adaptada a los constantes cambios de las condiciones de funcionamiento del mo-

tor. Con el aumento de las exigencias de mayor rendimiento del motor y gases de escape más limpios, se

hace necesario controlar la proporción aire/combustible de una forma más precisa y afinada. Para cumplir

esta exigencia, en este modelo se ha adoptado un sistema de inyección de combustible (FI) controlado elec-

trónicamente en lugar del sistema convencional de carburador. Con este sistema se puede conseguir la pro-

porción aire/combustible óptima que requiere el motor en todo momento, con el uso de un microprocesador

que regula el volumen de inyección de combustible en función de las condiciones de funcionamiento del mo-

tor detectadas por diversos sensores. La adopción del sistema FI ha dado como resultado un suministro de

combustible altamente preciso, una mejora de la respuesta del motor, un mayor ahorro de combustible y la

reducción de las emisiones del escape. Además, el sistema de inducción de aire (AIS) se ha sometido a con-

trol informático junto con el sistema FI, a fin de conseguir unos gases de escape más limpios.

1.

Depósito de combustible

2.

Luz de alarma de avería del motor

3.

Bobina de encendido

4.

Bujía

5.

Bomba de combustible

6.

Unidad de ralentí rápido

7.

Sensor de posición del acelerador

8.

Sensor de presión del aire de admisión

9.

Carcasa del filtro de aire

10. ECU (unidad de control electrónico)

11. Interruptor de corte por ángulo de inclinación

12. Catalizador

13. Relé del sistema de inyección de combustible

14. Batería

15. Sensor de temperatura del aire de admisión

16. Sensor de temperatura del refrigerante

17. Inyector de combustible

18. Sensor de posición del cigüeñal

19. Sensor de O2

20. Solenoide del sistema de inducción de aire

21. Válvula de corte de aire

1-3

CARACTERÍSTICAS

SAS00897

SISTEMA FI

La bomba de combustible suministra combustible al inyector a través del filtro de combustible. El re-

gulador de presión mantiene la presión del combustible suministrado al inyector a 324 kPa (3,24

kg/cm2, 46,1 psi) por encima de la presión del colector de admisión. Consecuentemente, cuando la

señal de activación procedente de la ECU activa el inyector, el paso de combustible se abre ha-

ciendo que el combustible sea inyectado al colector de admisión sólo durante el tiempo en que el

paso permanece abierto. Por lo tanto, cuanto más tiempo está activado el inyector (duración de la

inyección), mayor volumen de combustible se suministra. Y, al contrario, cuanto menos tiempo está

activado el inyector (duración de la inyección), menor volumen de combustible se suministra.

La ECU controla la duración y el reglaje de la inyección. Las señales transmitidas por el sensor de

posición del acelerador, el sensor de posición del cigüeñal, el sensor de presión del aire de admi-

sión, el sensor de temperatura del aire de admisión, el sensor de la temperatura del refrigerante y el

sensor de O2 permiten a la ECU determinar la duración de la inyección. El reglaje de la inyección se

determina mediante la señal procedente del sensor de posición del cigüeñal. En consecuencia, se

puede suministrar en todo momento el volumen de combustible que necesita el motor de acuerdo

con las condiciones de conducción.

La ilustración debe servir sólo como referencia.

1.

Bomba de combustible

2.

Regulador de presión

3.

Inyector de combustible

4.

Cuerpo del acelerador

5.

Sensor de temperatura del aire de admisión

6.

Sensor de posición del acelerador

7.

Sensor de presión del aire de admisión

8.

ECU (unidad de control electrónico)

9.

Sensor de temperatura del refrigerante

10. Sensor de posición del cigüeñal

11. Sensor de O2

12. Catalizador

A. Sistema de combustible

B. Sistema de aire

C. Sistema de control

























1-4

CARACTERÍSTICAS

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS

SAUB1392

Indicador multifunción

1. Velocímetro

2. Tacómetro

3. Cuentakilómetros

4. Cuentakilómetros parciales/Cuentakilómetros par-

cial en reserva

5. Reloj

6. Indicador de gasolina

7. Botón “RESET”

8. Botón “SELECT”

SWA12311

ADVERTENCIA

Asegúrese de parar el vehículo antes de

hacer cualquier cambio en las posiciones

de ajuste del visor multifunción.

El visor multifunción está provisto de los ele-

mentos siguientes:

• un velocímetro (que indica la velocidad de

desplazamiento)

• un tacómetro digital (que indica las revolu-

ciones por minuto del motor)

• un cuentakilómetros (que indica la distancia

total recorrida)

• dos cuentakilómetros parciales (que indican

la distancia recorrida desde que se pusieron

a cero por última vez)

• un cuentakilómetros parcial en reserva (que

indica la distancia recorrida desde que el

segmento inferior del indicador de gasolina

empezó a parpadear)

• un reloj

• un indicador de gasolina

• un dispositivo de autodiagnóstico

NOTA:

• Asegúrese de girar la llave a la posición “ON”

antes de utilizar los botones “SELECT” y

“RESET”.

• Sólo para el Reino Unido: Para alternar en el

velocímetro y en el totalizador cuentakilóme-

tros/cuentakilómetros parcial la visualización

de los kilómetros y de las millas, presionar

simultáneamente las teclas “SELECT” y

“RESET” y girar la llave a “ON”. Cuando las

cifras en la pantalla empiezan a parpadear

presionar la tecla “SELECT” para seleccionar

los kilómetros o las millas.

Tacómetro

1. Tacómetro

2. Zona roja

El tacómetro permite al conductor vigilar el ré-

gimen del motor y mantenerlo dentro de los

márgenes de potencia adecuados.

Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja del

tacómetro recorre una vez toda la escala de

r/min y luego vuelve a cero r/min a fin de probar

el circuito eléctrico.

SCA10031

ATENCION:

No utilice el motor en la zona roja del tacó-

metro.

Zona roja: A partir de 7.500 r/min.

1-5

CARACTERÍSTICAS

Modos cuentakilómetros parcial

y tacómetro

1. Botón “SELECT”

2. Botón “RESET”

Al pulsar el botón “SELECT” la indicación entre

los cuentakilómetros parciales “TRIP 1” y “TRIP

2” cambia en el orden siguiente:

TRIP 1 6 TRIP 2 6 TRIP 1

Cuando quedan 6,7 L (1,77 US gal) (1,47 Imp.

gal) de gasolina en el depósito, el segmento in-

ferior del indicador comienza a parpadear; el

cuentakilómetros pasa automáticamente a

cuentakilómetros parcial en reserva “F-TRIP” y

comienza a contar la distancia recorrida a par-

tir de ese punto.

En ese caso, al pulsar el botón “SELECT” la in-

dicación entre los diferentes cuentakilómetros

parciales cambia en el orden siguiente:

F-TRIP 6 TRIP 1 6 TRIP 2 6 F-TRIP

Para poner un cuentakilómetros parcial a cero,

selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y se-

guidamente pulse el botón “RESET” durante al

menos cuatro segundos. Si no pone a cero de

forma manual el cuentakilómetros parcial en re-

serva de gasolina, este se pondrá a cero auto-

máticamente y se restablecerá la visualización

del modo anterior después de repostar y de re-

correr 5 km (3 mi).

Modo reloj

1. Reloj

2. Botón “SELECT”

3. Botón “RESET”

NOTA:

Cuando se sitúa la llave de contacto en “OFF”,

pasa a visualizarse el reloj.

Para poner el reloj en hora

1. Pulse el botón “SELECT” durante al menos

cuatro segundos.

2. Cuando los dígitos de las horas empiecen a

parpadear, pulse el botón “RESET” para

ajustar las horas.

3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de los

minutos empezarán a parpadear.

4. Pulse el botón “RESET” para ajustar los mi-

nutos.

5. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo

para iniciar el reloj.

Indicador de gasolina

1. Fuel meter

Con la llave en la posición “ON”, el indicador de

gasolina indica la cantidad de gasolina que que-

da en el depósito. Al girar la llave a la posición

“ON”, para comprobar el circuito eléctrico todos

los segmentos del indicador de gasolina apare-

cen uno después de otro y luego desaparecen.

Los segmentos del indicador desaparecen hacia

la “E” (Vacío) a medida que disminuye el nivel de

gasolina. Cuando sólo quede un segmento junto

a la “E” (vacío), ponga gasolina lo antes posible.

1-6

CARACTERÍSTICAS

NOTA:

Este medidor de gasolina está equipado con

un sistema de autodiagnóstico. Si el circuito

eléctrico falla, todos los segmentos empiezan

a parpadear.

Dispositivos de autodiagnóstico

1. Luz de aviso de avería del motor “U

2. Luz indicadora del sistema inmovilizador “

Este modelo está equipado con un dispositivo

de autodiagnóstico para varios circuitos eléctri-

cos. Si cualquiera de estos circuitos está ave-

riado, la luz de aviso de avería del motor co-

mienza a parpadear. Ver “SISTEMA

DE

INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE” en la página

7-16.

Este modelo está asimismo equipado con un

dispositivo de autodiagnóstico del sistema in-

movilizador. Gire la llave a la posición “ON”. Si

cualquiera de los circuitos del sistema inmovili-

zador está averiado, la luz indicadora de dicho

sistema parpadea e indica un código de error.

Ver “SISTEMA INMOVILIZADOR” en la página

8-29. No obstante, si la luz indicadora parpadea

lentamente cinco veces y luego parpadea rápi-

damente dos veces de forma repetida, este

error podría deberse a interferencias en la se-

ñal. En ese caso, intente lo siguiente.

1. Utilice la llave de registro de código para

arrancar el motor.

NOTA:

¡Compruebe que no haya otras llaves del siste-

ma inmovilizador cerca del interruptor principal

y no lleve más de una en el mismo llavero! Las

llaves del sistema inmovilizador pueden crear

interferencias de señal, lo cual puede impedir

que arranque el motor.

2. Si el motor arranca, párelo e intente arran-

carlo con las llaves normales.

3. Si el motor no arranca con una de las llaves

normales o con ninguna de ellas, volver a re-

gistrar las llaves normales.

If the multifunction display indicates an error co-

de, note the code number, and then check the

vehicle. Refer to “IMMOBILIZER SYSTEM” on

page 8-29.

SCA11590

ATENCION:

Si el visor indica un código de error, se

debe revisar el vehículo lo antes posible

para evitar que se averíe el motor.

1-7

INFORMACIÓN IMPORTANTE

SAS20180

INFORMACIÓN IMPORTANTE

SAS20190

PREPARACIÓN PARA EL DESMONTAJE Y

EL DESARMADO

1. Antes de desmontar y desarmar un elemen-

to, elimine toda la suciedad, barro, polvo y

materiales extraños.

2. Utilice únicamente las herramientas y equi-

po de limpieza apropiados.

Ver “HERRAMIENTAS ESPECIALES” en la

página 1-10.

3. Cuando desarme un elemento, mantenga

siempre juntas las piezas amoldadas. Esto

incluye engranajes, cilindros, pistones y

otras piezas que se han ido “amoldando”

durante el desgaste normal. Las piezas

amoldadas siempre se deben reutilizar o

sustituir en conjunto.

4. Durante el desarmado, limpie todas las pie-

zas y colóquelas en bandejas en el mismo

orden en que las ha desarmado. Esto agili-

zará el montaje y facilitará la correcta colo-

cación de todas las piezas.

5. Mantenga todas las piezas apartadas de

cualquier fuente de combustión.

SAS20200

REPUESTOS

Utilice únicamente repuestos originales Yamaha

para todas las sustituciones. Utilice el aceite

y la grasa recomendados por Yamaha para to-

das las operaciones de engrase. Otras marcas

pueden tener una función y aspecto similares,

pero inferior calidad.

SAS20210

JUNTAS, JUNTAS DE ACEITE Y JUNTAS

TÓRICAS

1. Cuando realice la revisión general del motor,

cambie todas las juntas, juntas de aceite y

juntas tóricas. Se deben limpiar todas las

superficies de aceite y las juntas tóricas.

2. Durante el rearmado, aplique aceite a todas

las piezas de contacto y cojinetes y aplique

grasa a los labios de las juntas de aceite.

1.

Aceite

2.

Labio

3.

Muelle

4.

Grasa

SAS20220

ARANDELAS DE SEGURIDAD/PLACAS DE

BLOQUEO Y PASADORES HENDIDOS

Después del desmontar el elemento, cambie

todas las arandelas de seguridad/placas de

bloqueo “1” y pasadores hendidos. Después de

apretar el perno o la tuerca con el par especifi-

cado, doble las lengüetas de bloqueo sobre

una superficie plana del perno o la tuerca.

⚠️ Fin de la Vista Previa Gratuita

¿Te vas a quedar a medias con el diagnóstico?

Este manual contiene cientos de páginas con información técnica crítica que te estás perdiendo justo ahora.

  • Diagramas Eléctricos Full Color: Encuentra cortes y fallas en minutos.
  • 🔧 Tablas de Torque Exactas: Evita robar tornillos o dañar el motor.
  • ⚙️ Despiece Completo: Paso a paso del armado del motor y transmisión.
  • 📥 Descarga en PDF: Guárdalo, imprímelo y úsalo sin internet en tu taller.
🎁 OFERTA ESPECIAL - 50% DE DESCUENTO

Llévate este manual + La Biblioteca VIP Completa

Más de 1.000 manuales (Yamaha, Honda, Suzuki y más) listos para descargar.

⭐ DESBLOQUEAR ACCESO VIP AHORA