📥 ¿Necesitas el PDF Original?

Este manual online es difícil de leer. Compra el archivo PDF descargable para imprimirlo o verlo sin internet.

WS Comprar PDF Aquí
Vista Previa del Manual

2006

2D1-28197-S0

FZ1-N(V)

FZ1-S(V)

MANUAL DE TALLER

SAS20040

FZ1-N (V)/FZ1-S (V)

MANUAL DE TALLER

©2005 Yamaha Motor Co., Ltd.

Primera edición, diciembre de 2005

Todos los derechos reservados.

Toda reproducción o uso no autorizado sin él

consentimiento escrito de Yamaha Motor Co.,

Ltd. queda expresamente prohibido.

SAS20070

AVISO

Este manual ha sido editado por Yamaha Motor Company, Ltd. principalmente para uso de los con-

cesionarios Yamaha y talleres mecánicos cualificados. Resulta imposible incluir en un manual todos

los conocimientos de un mecánico. Por tanto, todo aquel qué utilice está publicación para efectuar

operaciones de mantenimiento y reparación de vehículos Yamaha debe poseer unos conocimientos

básicos de mecánica y de las técnicas para reparar esté tipo de vehículos. Si los trabajos de rep-

aración y mantenimiento son realizados por una persona qué carece de dichos conocimientos,

probablemente hará al vehículo inseguro y no apto para su utilización.

Ese modelo ha sido diseñado y fabricado para funcionar dentro de unas especificaciones determi-

nadas de prestaciones y emisiones. Es necesario realizar un mantenimiento apropiado con las her-

ramientas correctas para asegurar él funcionamiento adecuado del vehículo. Si tiene cualquier

duda acerca de un procedimiento de mantenimiento, debe contactar con un concesionario Yamaha

para qué le informe de cualquier modificación qué se haya producido en la información de manten-

imiento aplicable a esté modelo. Esta política tiene por objeto proporcionar al cliente él mayor grado

de satisfacción con él vehículo, así como cumplir con los objetivos nacionales de calidad medioam-

biental.

Yamaha Motor Company, Ltd. se esfuerza continuamente por mejorar todos sus modelos. Las mod-

ificaciones y los cambios significativos qué se introduzcan en las especificaciones o los proced-

imientos se notificarán a todos los concesionarios autorizados Yamaha y, cuando proceda, se

incluirán en futuras ediciones de esté manual.

NOTA:

• El presente manual de servicio contiene información relacionada con él mantenimiento periódico

del sistema de control de emisiones. Lea detenidamente esté manual.

• Los diseños y especificaciones pueden ser modificados sin previo aviso.

SAS20080

INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL MANUAL

La información especialmente importante, se distingue mediante los siguientes símbolos.

El símbolo de alerta de seguridad significa ¡PRESTE ATENCIÓN! ¡SU SEGU-

RIDAD ESTÁ EN JUEGO!

Pasar por alto las indicaciones de ADVERTENCIA podrían resultar en lesiones

graves o incluso la muerte al mecánico, o a cualquier persona qué se encuen-

tre cerca del vehículo.

PRECAUCIÓN indica qué se deben tomar medidas de precaución especiales

para evitar dañar él vehículo.

NOTA proporciona información qué aclara o facilita los procedimientos.

ADVERTENCIA

ATENCIÓN:

NOTE:

SAS20090

CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL

El propósito de esté manual es proporcionar al mecánico un libro de consulta cómodo y fácil de

leer. Contiene explicaciones exhaustivas de todos los procedimientos de instalación, desmontaje,

desarmado, montaje, reparación y comprobación organizados paso a paso de forma secuencial.

• El manual está dividido en capítulos qué a su vez se dividen en apartados. En la parte superior de

cada página figura él título del apartado “1”.

• Los títulos de los subapartados aparecen con una letra más pequeña qué la del título del apar-

tado “2”.

• Al principio de cada apartado de desmontaje y desarmado se han incluido diagramas de despiece

para facilitar la identificación de las piezas y aclarar los procedimientos “3”.

• La numeración en los diagramas de despiece se corresponde con él orden de los trabajos. Un

número indica un paso en él procedimiento de desarmado “4”.

• Los símbolos indican piezas qué se deben lubricar o cambiar “5”.

Consulte "SÍMBOLOS" en el 1-2.

• Cada diagrama de despiece va acompañado de un cuadro de instrucciones qué indica él orden

de los trabajos, los nombres de las piezas, observaciones relativas a los procedimientos, etc. “6”.

• Los trabajos qué requieren más información (como por ejemplo herramientas especiales y datos

técnicos) se describen de forma secuencial “7”.

SAS20100

SÍMBOLOS

Para facilitar la comprensión de esté manual

se utilizan los siguientes símbolos.

NOTA:

Dichos símbolos no se aplican a todos los

vehículos.

1. Reparable con él motor montado

2. Líquido de relleno

3. Lubricante

4. Herramienta especial

5. Par de apriete

6. Límite de desgaste, hólgura

7. Motor velocidad

8. Datos eléctricos

9. Aceite del motor

10.Aceite para engranajes

11.Aceite de disulfuro de molibdeno

12.Grasa para cojinetes de ruedas

13.Grasa de jabón de litio

14.Grasa de disulfuro de molibdeno

15.Aplique producto de sellado (LOCTITE®)

G

M

E

B

LS

M

9

10

11

12

13

14

15

16

LT

New

T R

.

.

1

2

3

4

5

6

7

8

16.Cambie la pieza

1

2

3

4

5

6

7

8

9

SAS20110

ÍNDICE

INFORMACIÓN GENERAL

ESPECIFICACIONES

COMPROBACIONES Y AJUSTES

PERIÓDICOS

CHASIS

MOTOR

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

SISTEMA ELÉCTRICO

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

1

INFORMACIÓN GENERAL

IDENTIFICACIÓN ......................................................................................... 1-1

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO ................................ 1-1

ETIQUETA DE MODELO ....................................................................... 1-1

CARACTERÍSTICAS.................................................................................... 1-2

SISTEMA FI.................................................................................................. 1-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS..................................................... 1-4

INFORMACIÓN IMPORTANTE .................................................................... 1-8

PREPARACIÓN PARA EL DESMONTAJE Y EL DESARMADO ............ 1-8

REPUESTOS.......................................................................................... 1-8

JUNTAS, JUNTAS DE ACEITE Y JUNTAS TÓRICAS............................ 1-8

ARANDELAS DE SEGURIDAD/PLACAS DE BLOQUEO Y

PASADORES HENDIDOS...................................................................... 1-8

COJINETES Y JUNTAS DE ACEITE...................................................... 1-9

ANILLOS ELÁSTICOS ........................................................................... 1-9

COMPROBACIÓN DE LAS CONEXIONES............................................... 1-10

HERRAMIENTAS ESPECIALES................................................................ 1-11

IDENTIFICACIÓN

1-1

SAS20130

IDENTIFICACIÓN

SAS20140

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL

VEHÍCULO

El número de identificación del vehículo “1”

está grabado en él lado derecho del tubo de la

columna de la dirección.

SAS20150

ETIQUETA DE MODELO

La etiqueta de modelo “1” está fijada al basti-

dor. Esta información será necesaria para

pedir repuestos.

CARACTERÍSTICAS

1-2

SAS20170

CARACTERÍSTICAS

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

La función principal del sistema de inyección de combustible es él suministro de combustible a la

cámara de combustión al nivel óptimo de la relación aire-combustible,de acuerdo con las condi-

ciones de funcionamiento del motor y la temperatura atmosférica. En un carburador convencional, la

relación aire-combustible qué se proporciona a la cámara de combustión se obtiene con él volumen

del aire de admisión y él combustible qué es medido a su vez por él surtidor de dicho carburador.

A pesar de qué él volumen de aire de admisión no cambia, la necesidad de volumen de combustible

varía dependiendo de las condiciones de funcionamiento del motor, como aceleración, desaceleración,

o funcionamiento con carga pesada. Los carburadores qué miden él combustible mediante surtidores

poseen varios dispositivos auxiliares qué ayudan a alcanzar una relación óptima aire-combustible con

él fin de ajustarse a los cambios constantes de las condiciones de funcionamiento del motor.

Para proporcionar un mejor rendimiento del motor y gases de escape más limpios, se hace necesario

regular la relación aire-combustible de una manera más precisa. Para satisfacer está necesidad, esté

modelo dispone de un sistema de inyección de combustible regulado electrónicamente en lugar del

sistema de carburador convencional. Este sistema alcanza en todo momento una relación óptima de

aire-combustible gracias a un microprocesador qué regula él volumen de inyección de combustible de

acuerdo con las condiciones de funcionamiento del motor, detectadas a su vez por distintos sensores.

El empleo de esté sistema de inyección de combustible ha resultado en un suministro más preciso,

una mejor respuesta del motor, un mayor ahorro de combustible y una reducción de las emisiones

de gases de escape.

1. Bobina de encendido

2. Caja del filtro de aire

3. Sensor de temperatura del aire de admisión

4. Tubo de suministro de combustible

5. Depósito de combustible

6. Bomba de combustible

7. Sensor de presión del aire de admisión

8. Sensor de posición del acelerador

9. Acoplador del sensor del acelerador

secundario

10.Inyector de combustible

11.Catalizador

12.Sensor de posición del cigüeñal

13.Sensor de temperatura del refrigerante

14.Bujía

15.Sensor de identificación de los cilindros

16.Batería

17.ECU

18.Sensor de presión atmosférica

19.Unidad de relé (relé de la bomba de combus-

tible)

20.Luz de alarma de avería del motor

21.Sensor del ángulo de inclinación

22.Válvula de corte de aire

23.Cable de la sonda de oxígeno

SISTEMA FI

1-3

ST2D1001

SISTEMA FI

La bomba de combustible envía combustible al inyector a través del filtro de combustible. El regula-

dor de presión mantiene la presión de combustible aplicada al inyector a sólo 324kPa (3,24 kg/cm2,

46,1 psi). Del mismo modo, cuando la señal de activación de la ECU acciona él inyector, se abre él

conducto de combustible y se inyecta combustible en él colector de admisión, sólo durante él

tiempo en qué él conducto permanece abierto. Por eso, cuanto más tiempo se accione él inyector

de combustible (duración de la inyección), mayor será él volumen de combustible suministrado.

Cuanto menos tiempo se accione él inyector de combustible (duración de la inyección), menor será

él volumen de combustible suministrado.

La ECU regula la duración y la regulación de la inyección. Las señales emitidas por él sensor de

posición de la mariposa, él sensor de posición del cigüeñal, él sensor de presión del aire de

admisión, él sensor de temperatura del aire, él sensor de temperatura del refrigerante, él sensor de

velocidad y la sonda de oxígeno, permiten a la ECU determinar la duración de la inyección. La reg-

ulación de la inyección se determina gracias a las señales del sensor de posición del cigüeñal.

Como consecuencia, él volumen de combustible qué él motor necesita puede suministrarse en todo

momento de acuerdo con las condiciones de conducción.

La imagen figura únicamente a título de referencia.

1. Bomba de combustible

2. Inyector de combustible

3. Bobina de encendido

4. ECU (unidad de control del motor)

5. Sensor de temperatura del aire de admisión

6. Sensor de posición del acelerador

7. Acoplador del sensor del acelerador

secundario

8. Cable de la sonda de oxígeno

9. Catalizador

10.Sensor de temperatura del refrigerante

11.Sensor de posición del cigüeñal

12.Sensor de presión del aire de admisión

13.Cuerpo de la mariposa

14.Caja del filtro de aire

A. Sistema de combustible

B. Sistema de aire

C. Sistema de control

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS

1-4

ST2D1002

FUNCIONES DE LOS INSTRU-

MENTOS

Pantalla multifunción

SW2D1009

Asegúrese de detener él vehículo antes de

realizar cambios en la configuración de la

unidad de la pantalla multifunción.

La pantalla de función múltiple dispone de los

siguientes elementos:

• un velocímetro (que muestra la velocidad de

conducción)

• un tacómetro (que muestra la velocidad del

motor)

• un cuentakilómetros (que muestra la distan-

cia total recorrida)

• dos cuentakilómetros parciales (que mues-

tran la distancia recorrida desde su última

puesta a cero)

• un cuentakilómetros parcial de combustible

de reserva (que muestra la distancia recorr-

ida desde qué se enciende él segmento

izquierdo del indicador de combustible)

• un reloj

• un indicador de nivel de combustible

• una pantalla para la temperatura del refriger-

ante

• una pantalla para la temperatura del aire de

admisión

• un dispositivo de autodiagnóstico

• un modo de control de brillo del tacómetro y

LCD

NOTA:

• Asegúrese de girar la llave a “ON” antes de

utilizar los botones “SELECT” y “RESET”.

• Sólo para él Reino Unido: Para encender él

velocímetro y él cuentakilómetros entre

kilómetros y millas, presione él botón

“SELECT” durante al menos un segundo.

Tacómetro

El tacómetro eléctrico permite al conductor

observar la velocidad del motor y mantenerla

dentro del margen de potencia ideal.

Cuando se gira la llave a “ON”, la aguja del

tacómetro pasará una vez por todas las medi-

das r/min. y a continuación volverá a cero r/

min. para probar él circuito eléctrico.

SC2D1007

No haga funcionar él motor en la zona roja

del tacómetro.

Zona roja: 12000 r/min y superior

Modo de reloj

1. Visualización de la temperatura del refrig-

erante/visualización de la temperatura del

aire de admisión

2. Velocímetro

3. Tacómetro

4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-

cial/cuentakilómetros parcial del combusti-

ble de reserva

5. Botón “SELECT”

6. Botón “RESET”

7. Reloj

8. Indicador de combustible

1. Tacómetro

2. Zona roja del tacómetro

1. Reloj

2. Velocímetro

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS

1-5

Se visualiza él reloj cuando se gira la llave a

“ON”. También puede verse él reloj durante 10

segundos pulsando él botón “SELECT”

cuando él interruptor principal se encuentra en

la posición “OFF” o en “LOCK”.

Para poner la hora

1. Sitúe la llave en “ON“.

2. Pulse los botones “SELECT” y “RESET” a

la vez durante al menos dos segundos.

3. Cuando los dígitos de las horas comiencen

a verse, pulse él botón “RESET” para

poner la hora.

4. Pulse “SELECT” y se encenderán los dígi-

tos de los minutos.

5. Pulse “RESET” para fijar los minutos.

6. Pulse él botón “SELECT” y libérelo para

activar él reloj.

Modos del cuentakilómetros y del cuentak-

ilómetros parcial

Pulse “SELECT” para activar la pantalla entre

él modo del cuentakilómetros “ODO” y los

modos de los cuentakilómetros parciales

“TRIP A” y “TRIP B” en él siguiente orden:

TRIP A TRIP B ODO TRIP A

Cuando la cantidad de combustible del

depósito se reduce a 3,4 L (0,90 US gal) (0,75

lmp. gal), él segmento izquierdo del indicador

de nivel de combustible empieza a parpadear,

y la pantalla del cuentakilómetros cambia

automáticamente al modo de cuentakilómetros

parcial de combustible de reserva “FTRIP” y

comienza a contar la distancia recorrida desde

ese punto. En esté caso, pulse él botón

“SELECT” para activar la pantalla entre los

varios modos de cuentakilómetros y cuentak-

ilómetros parcial en él siguiente orden:

F-TRIP TRIP A TRIP B ODO F-

TRIP

Para reiniciar él cuentakilómetros parcial,

pulse él botón “SELECT” y a continuación

“RESET” durante al menos un segundo. Si no

reinicia manualmente él cuentakilómetros par-

cial de reserva de combustible, se reiniciará

automáticamente y su pantalla volverá al

modo anterior tras haber recorrido 5 km (3 mi).

Indicador de combustible

El indicador de combustible muestra la can-

tidad de combustible en él depósito. Los seg-

mentos de la pantalla del indicador de

combustible desaparecen hacia “E” (vacío) a

medida de desciende él nivel de combustible.

Cuando sólo queda él segmento más cercano

a “E”, llene él depósito lo antes posible.

NOTA:

Este indicador de nivel de combustible dispone

de un sistema de autodiagnóstico. Si él circuito

eléctrico presenta alguna anomalía, él sigu-

iente ciclo se repetirá ocho veces hasta se se

corrija la anomalía: “E” (vacío), “F” (lleno) y

símbolo “

”, a continuación, se apagará

durante unos 3 segundos. Si esto ocurre, lleve

su Yamaha a un concesionario Yamaha para

una revisión del circuito eléctrico.

Modo de temperatura del refrigerante

Aquí se visualiza la temperatura del refriger-

ante.

1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-

cial/cuentakilómetros parcial del combusti-

ble de reserva

1. Indicador de combustible

1. Visualización de la temperatura del refrig-

erante

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS

1-6

Pulse él botón “RESET” para conmutar la pan-

talla de temperatura del refrigerante a la pan-

talla de la temperatura del aire de admisión.

NOTA:

Cuando selecciona la pantalla de temperatura

del refrigerante, aparece “C” durante un seg-

undo y, a continuación, se ve la temperatura.

SC2D1077

No la active sí él motor está sobrecalen-

tado.

Modo de temperatura del aire de admisión

La visualización de la temperatura del aire de

admisión indica la temperatura del aire qué

entra en la caja del filtro de aire. Pulse él botón

“RESET” para conmutar la pantalla de temper-

atura del refrigerante a la pantalla de la tem-

peratura del aire de admisión.

NOTA:

• Aunque se configure la visualización de la

temperatura del aire de admisión, él indica-

dor de advertencia de la temperatura del

refrigerante se encenderá cuando se

sobrecaliente él motor.

• Cuando se gira la llave a “ON”, la temper-

atura del refrigerante aparece automática-

mente, aunque fuese la temperatura del aire

de admisión la configurada antes de girar la

llave a “OFF”.

• Cuando selecciona la pantalla de temper-

atura del refrigerante, aparece “A” durante

un segundo y, a continuación, se ve la tem-

peratura del aire de admisión.

Dispositivo de autodiagnóstico

Este modelo viene equipado con un disposi-

tivo de autodiagnóstico para varios circuitos

eléctricos.

Si alguno de éstos circuitos presenta fallos, la

luz de alarma de avería del motor se

encenderá, y la pantalla indicará un código de

error de dos dígitos (p. ej. 11, 12, 13).

Este modelo viene equipado con un disposi-

tivo de autodiagnóstico para él sistema inmovi-

lizador.

Si alguno de los circuitos del sistema del

inmovilizador presenta fallos, la luz indicadora

de avería del motor se encenderá, y la pantalla

indicará un código de error de dos dígitos (p.

ej. 51, 52, 53).

NOTA:

Si se muestra un código de error 52, podría

ser a causa de interferencias del transponde-

dor. Si aparece esté código de error, intente lo

indicado a continuación.

1. Utilice él código registrando de nuevo la

llave para arrancar él motor.

NOTA:

Asegúrese de qué no hay otras llaves del

inmovilizador cerca del interruptor principal, y

no mantenga más de una llave del inmoviliza-

dor en él mismo llavero. Las llaves del inmovili-

zador pueden causar interferencias en la

señal, lo qué podría impedir arrancar al motor

2. Si él motor arranca, apáguelo e intente

arrancarlo de nuevo con la llave estándar.

3. Si una, o ambas llaves estándar, no arran-

can él motor, llévelas junto con él vehículo

y la llave recién registrada a un concesion-

ario Yamaha, para qué sean registradas de

nuevo.

Si se visualizan códigos de error, anote él

número de éstos y lleve él vehículo a un conc-

esionario Yamaha para su revisión.

1. Visualización de la temperatura del aire de

admisión

1. Visualización de código de error

⚠️ Fin de la Vista Previa Gratuita

¿Te vas a quedar a medias con el diagnóstico?

Este manual contiene cientos de páginas con información técnica crítica que te estás perdiendo justo ahora.

  • Diagramas Eléctricos Full Color: Encuentra cortes y fallas en minutos.
  • 🔧 Tablas de Torque Exactas: Evita robar tornillos o dañar el motor.
  • ⚙️ Despiece Completo: Paso a paso del armado del motor y transmisión.
  • 📥 Descarga en PDF: Guárdalo, imprímelo y úsalo sin internet en tu taller.
🎁 OFERTA ESPECIAL - 50% DE DESCUENTO

Llévate este manual + La Biblioteca VIP Completa

Más de 1.000 manuales (Yamaha, Honda, Suzuki y más) listos para descargar.

⭐ DESBLOQUEAR ACCESO VIP AHORA