Tu manual está cargando...
En un segundo estará disponible.
PREFACIO
Este manual de servicio ha sido especialmente preparado para proporcionar toda la
información necesaria para el correcto mantenimiento y reparación del AX100. La AX100 es
un nuevo tipo de motocicleta que tiene muchas características técnicas como:
* Sistema de admisión Reed va / ve
*
PE / sistema
*
Sistema de lubricación CCI
El AX100 se adapta a las necesidades de una amplia variedad de usuarios de motocicletas.
Aquellos que estén reparando esta motocicleta deben revisar cuidadosamente este manual
antes de realizar cualquier reparación.
Este manual contiene información actualizada en el momento de su publicación. Las
modificaciones y cambios que se realicen posteriormente se explicarán a cada distribuidor
de SUZUK I en los mercados respectivos, a quienes se le solicita que haga consultas sobre
infarto actualizado, si lo hubiera.
Las motocicletas AX100 distribuidas en su país pueden diferir en aspectos mínimos de la
especificación estándar y, si lo hacen, es porque algunas modificaciones mínimas (que no
tienen ninguna consecuencia en la mayoría de los casos en lo que respecta al servicio)
tuvieron que realizarse para Cumplir con los requisitos legales de su país.
CORPORACIÓN DE MOTORES SUZUKI
Departamento de servicio de motocicletas
No se permite citar, copiar o usar cualquier parte de este manual sin la autorización
explícita de Suzuki Motor Corporation, ya que todos los derechos de la publicación están
reservados bajo la ley de derechos de autor.
AX100V (MODELO '97 para Barbados)
S_E_R_lli_lC_li_N_G_E_N_G_IN_E
I
.
Fi_U_E_l._A_N_D_O_IL_S_YS_7i_E_METRO
I
.
s_z._s_c_ri_R_1c_A_L_s_Ys_rs_METRO
I
c_H_ _s_s_,s
l
INFORMACIÓN GENERAL
-------CONTENIDO------
VISTA DE SUZUKI AX100 Y NÚMERO DE SERIE UBICACIÓN1-1·······
COMBUSTIBLE Y 0 / L RECOMENDACIONES1-2····························
ESPECIAL CARACTERÍSTICAS 1-3···············································
• ADMISIÓN DE LA VÁLVULA DE REED SISTEMA1-3··················
mi EDUCACIÓN FÍSICA/ SISTEMA········································1-4
• LUBLICACIÓN CCI SISTEMA1-5·············································
PRECAUCIONES Y GENERALIDADES INSTRUCCIONES1-6·············
ESPECIAL MATERIALES 1-7························································
ESPECIFICACIONES 1-8·····························································
VISTA DE LAS UBICACIONES DEL NÚMERO DE SERIE DEL SUZUKI AX100
ANO
Lado derecho
NÚMERO DE CUADRO
El número de serie del cuadro está estampado en el
lado derecho del tubo de dirección.
Lado izquierdo
NÚMERO DE MOTOR
El número de serie del motor está grabado en el
lado izquierdo del cárter.
INFORMACIÓN GENERAL 1-2
RECOMENDACIONES DE COMBUSTIBLE Y ACEITE
Asegúrese de utilizar el combustible y el aceite especificados. Las siguientes son las especificaciones:
COMBUSTIBLE
Se recomienda gasolina sin plomo o con bajo
contenido de plomo. ed. La gasolina debe tener al
menos 85 - 95 octanos según el método de
investigación.. Si el motor hace ping, se puede
sustituir por un combustible de grado normal.
ACEITE DE MOTOR
Utilice aceite SUZUKI "CCI" o aceite SUZUKI CCI
Super. Si no están disponibles, DOS de buena
calidad Se debe utilizar STROKE 01L (tipo no
diluyente).
TRANSMISIÓN 01L
Utilice un aceite de motor multigrado SAE 20W-40
de buena calidad.
ACEITE DE HORQUILLA
Parak
oi
1
#
20.
Combusón --- + -
cámara
Puerto de barrido
Válvula de caña
Cámara de manivela
La válvula de láminas se abre permiendo que entre combusble fresco en la cámara del cigüeñal.
El combusble comprimido en la cámara de combusón se enciende y la pistan se mueve hacia abajo cerrándose
Válvula de caña.
La lumbrera de escape se abre permiendo que se agoten los gases quemados. Y el combusble en la cámara erank es
com presionado.
Se abre el puerto de barrido permiendo que tanto el combusble comprimido de barrido como el de escape se vayan arriba enLos puertos se cierran y cargan en la cámara de combusón La cámara de cigüeñal comienza a ser cámara y se quema el impulso. gases out.compressed.
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
SISTEMA DE ADMISIÓN DE VÁLVULA REED
Se utiliza una válvula de láminas en el sistema de admisión. La válvula de lengüeta tiene una pieza de acero
delgada y flexible y se coloca en la parte superior del cárter. A medida que el pistón se mueve hacia arriba y
hacia abajo, la presión en el cárter cambia alternativamente a negativa y positiva, lo que hace que la válvula
de lengüeta se abra y se cierre. La sincronización y la apertura de la válvula de láminas varían según la
velocidad del motor y la apertura del acelerador. En otras palabras, se puede decir que la sincronización de
la admisión se adapta idealmente a la condición de funcionamiento del motor. La válvula de lengüeta es
operada por el vacío y la presión en la cámara del cigüeñal como se muestra en la ilustración.
Sistema de válvula de láminas
En este sistema, la válvula de láminas controla la entrada de combustible y el pistón controla el escape de los gases quemados.
INFORMACIÓN GENERAL 1-
4
Bujía
Magneto
SISTEMA PEI
"PEI"
sistema
En el sistema de encendido AX100, se utiliza el sistema "PEI". El sistema "PEI" utiliza un magneto como
fuente de energía, y el capacitar (condensador) almacena temporalmente una carga de hasta cientos de
voltios. La carga se descarga instantáneamente, en el momento de encendido especificado, al devanado
primario de la bobina de encendido, induciendo así una alta sobretensión en el devanado secundario.
Como resultado, se produce una chispa en el espacio de la bujía.
El magneto "PEI" no tiene puntos de ruptura y, por lo tanto, está libre de problemas mecánicos. Esto
asegura un alto voltaje secundario más estable y un mejor rendimiento de la chispa.
Caracteristicas de "PEI" sistema
• Los depósitos de bujías se minimizan a medida que se produce una chispa de alto voltaje.
• El desuso de los puntos de contacto significa que no hay problemas de polvo. Los puntos de contacto se
desgastan por el polvo y, por ejemplo, se produce una chispa entre ellos.
•
El rendimiento original del motor se mantiene ya que el tiempo de encendido siempre es correcto.
• El costo de funcionamiento se reduce ya que el sistema "PE I" no tiene partes mecánicas y, por lo tanto, no
requiere ajuste ni reemplazo.
SISTEMA DE LUBRICACIÓN CCI
El motor AX100 está lubricado según el SISTEMA SUZUKI CCI; la bomba de aceite tiene una salida.
Dentro del colector de admisión, el aceite se mezcla con el aire y el combustible.
La mezcla lubrica todas sus partes móviles. La bomba de aceite es impulsada por engranajes impulsores
y conducidos primarios, engranaje de retroceso inactivo y engranaje de impulso de retroceso (engranaje
impulsado por bomba de aceite).
Dado que la tasa de descarga de aceite de la bomba de aceite está regulada por la abertura del
acelerador a través del cable del acelerador y la palanca de control, siempre se mide y se suministra una
cantidad de aceite que requiere el motor.
e ::>
Aire + Combustible
- + 0¡1
Aire + Combustible + Petróleo
!"#!#!$%&$'&%()#*!+%,!#!$%-.%)%&(#&/%)!&+#&,!#!$0
!&+#!,%&1#!%%,.&%)+#!%%,%,2$%!#&$!,%2+#3,34&%,&#!,$#%&!"#!,%&1#!%%&,)#-0
&$'&%!&+#!,%&1#!%%.&15#&&!3$#%*&+',3$+3+&+%,&##/)!-&+%,0
PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES GENERALES
Tenga en cuenta los siguientes elementos sin falta al desmontar y volver a montar motocicletas.
• Asegúrese de reemplazar empaquetaduras, empaquetaduras, anillos elásticos, juntas tóricas y pasadores de chaveta por
otros nuevos.
•
Apriete los pernos y tuercas de los de mayor diámetro a los de menor diámetro, y de adentro hacia afuera
en diagonal, con el par de apriete especificado.
• Utilice herramientas especiales donde se especifique.
•
Utilice piezas originales y aceites recomendados.
•
Cuando más de 2 personas trabajan juntas, preste atención a la seguridad de las demás.
•
Después del reensamblaje, verifique que las piezas estén apretadas y funcionen.
• Trate la gasolina, que es extremadamente inflamable y altamente explosiva, con sumo cuidado. Nunca use
gaso line como solvente de limpieza.
En este manual se incluyen ocasionalmente advertencias, precauciones y notas que describen los siguientes
contenidos.
ADVERTENCIA
..........
Cuando se trata de la seguridad personal del ciclista, la falta de atención a la
información podría resultar en lesiones.
PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . .Para la protección de la motocicleta, se debe seguir estrictamente la
instrucción o regla.
NOTA
..............
Los consejos calculados para facilitar el uso de la motocicleta se dan en este
Bóveda.
MATERIALES ESPECIALES
MATERIALES NECESARIOS PARA EL
MANTENIMIENTO
Los materiales que se muestran son necesarios
para trabajos de mantenimiento en el modelo
AX100 y deben mantenerse a mano para su uso
inmediato.
1n
agregarITambién deben estar
disponibles materiales estándar como líquidos de
limpieza, lubricantes, etc. Los métodos de uso se
discuten en el text de este manual en páginas
posteriores.
CEMENTO DE
BLOQUEO DE
HILO
99000-32040
o Tornillos de fijación de la válvula
de láminas
BLOQUEO DE
HILO SUPER
"1322"
99000-321 10
o Tuerca del rotor magneto
USO DE PIEZAS ORIGINALES SUZUKI
Al reemplazar cualquier parte de la máquina, se
recomienda encarecidamente el uso de repuestos
originales SUZUKI. El uso de piezas que no sean
genuinas SUZUKI reducirá laIcapacidad inherente
de la máquina y podría provocar costosos problemas
mecánicos.
Material
Util
izar
o Sellos de aceite
o
Puño del acelerador
o Cables (velocidad ometroéter)
o Aspectos
o S tmitallo ering
SUZUKI
SUPER GRASA "A"
99000-25010
SUZUKI BOND NO. 4
99000-31030
o Superficie de contacto del cárter
o Tornillos de retención de
cojinetes
o
Perno de retención de la
leva de cambio de marchas
o
Retenedor de resorte de
retorno de patada.
o Sellos de aceite
BLOQUEO DE HILO
"1342"
99000-32050
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES Y PESO
General longitud1 865............................................................ mm
General ancho.725................................................................. mm
General altura1 050............................................................... mm
Distancia entre ejes...................................................................
1215 mm
Suelo liquidación140.............................................................. mm
Secado masivo (peso) 82 kg.................................................
MOTORES
Tipo De dos tiempos, aire...................................................... enfriado
ingesta systemReed.............................................................. válvula
Número de cilindros1...............................................................
Calibre 50.0...................................................................... mm
Carrera 50.0..................................................................... mm
Pistan desplazamiento98....................................................... cm3
Carburador....................................
.
MIKUNI
VM20 SS
Filtro de aire. . .. . . .. . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . Elemento de espuma de poliuretano
Sistema de arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Patada primaria
Lubricación sistemaSUZUKI............................................ "CCI"
TRANSMISIÓN
EmbragueMultiplaca húmeda........................................... escribe
Palanca de cambios patrón4............................................ abajo
Primario reducción3.125................................................... (50/16)
Reducción final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . 3.142 (44/14) ..... S-51
3.000 (42/14) El.... otros
Engranaje ratios, Bajo 2..909................................................ (32/11)
2do1.800................................................... (27/15)
3ro1.277.................................................... (23/18)
Arriba0.954............................................... (21/22)
Cadena Orive. . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . DAIDO HIZO 428D
Enlaces de
TAKASAGO RK428MD ....................................... 114 enlaces ... . S-51
112 enlaces.. otros
CHASIS
Suspensión delantera ................................ Telescópica, humedecida con aceite
Suspensión trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brazo oscilante, humedecido con aceite
Direccion ángulo....................................................................42 °
Rueda 63 °............................................................................. 00 '
Sendero74........................................................................ mm
Torneado radio 1.8........................................................... metro
Parte delantera freno........................................................
Interna! en expansión
Trasero freno.Interna!............................................................ en expansión
Tamaño de los neumáticos delanteros .................................. 2.50-18 4PR
Rearticular ................................... 2.75-184PR ..... S-51
2.50-18 4PR.......Los demás
Front
tir
mi
presión
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
175 kPa (1,75 kg / cm 2
)
(Normal
solo
montando)
Rear
tir
mi
presionar
mi
............................... 200 kPa (2,00 kg / cm 2
)
(Normal
solo
montando)
ELÉCTRICO
ignición typeSUZUKI..................................................... "PEI"
ignición sincronización 22 ° BTDC 4000....................... r / min
Chispa - chispear enchufe NGK BR8ES o NIPPON DENSO W24ESR
... S-06
NGK B8ES o NIPPON DENSO W24ES
... Los demás
Batería 6 V 14,4 kC (4 ..........................................................Ah) / 1O HR
Generador Volante................................................................. magneto
Fusible. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . •. 15A
Faro 6V.................................................................................. 25 / 25W
Luz trasera / de freno 6V.................................................. 3 / 10W
Señal de giro light6V.............................................................. 8W
Velocímetro light6V................................................................ 3W
¡Gire la señal! indicadorluz6V 3W.........................................
Indicador neutral light6V................................................... 3W
Indicador de luz de carretera light6V................................ 1,7 W
Advertencia de nivel de aceite luz6V 3.4............................... W
CAPACIDADES
Depósito de combustible incluido reserva12.0...................... L
reserva2.0............................................. L
Aceite de motor tanque1.3..................................................... L
Tenedor frontal oilmi..............................................................
Aceite de transmisión ................................ 900 mi
* Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
-------CONTENIDO-------
MANTENIMIENTO PERIÓDICO HORARIO2-1
MANTENIMIENTO Y AJUSTE PROCEDIMIENTOS 2-3
PER / OD / C MANTENIMIENTO
Y
PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE
El
$%#!"#3+!3!+,34&6#+3,+,!+&*& !",%!!,&&#&0
2-1 MANTENIMIENTO PERIOOICO Y PROCEDIMIENTO DE AJUSTE
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Los vehículos deben inspeccionarse después de un cierto período de funcionamiento en busca de
desgaste de piezas, depósitos de carbón, cables alargados, etc. Se deben realizar inspecciones periódicas
y los defectos deben repararse o ajustarse de antemano para evitar problemas y prolongar la vida útil de la
motocicleta.
Inspeccione y ajuste el vehículo como se indica a continuación.
TABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Al
a
b
a
m
a
1
inicial
1 000 km
Cada
3000 km
Cada
6000 km
Todos
12 000 km
Filtro de aire
-
Revisar y limpiar
-
-
Carburador
inspeccionar inspeccionar
- -
Embrague
Ajustar Ajustar
-
-
Bujía
Ajustar y limpiar
Ajustar y limpiar
Reemplazar
-
Manguera de combustible
inspeccionar
inspeccionar
-
-
Reemplazar cada 4
años
Colador de combustible
Limpio
-
Limpio
-
Culata, cilindro y
silenciador
-
-
Quitar carbón
-
Batería
inspeccionar
inspeccionar
-
-
Aceite de la transmisión
Cambiar
-
Cambiar
-
tiempo de encendido
inspeccionar
inspeccionar
-
-
Frenos
inspeccionar
inspeccionar
- -
Cadena Orive
Inspeccione y elean cada 1 000 km
Direccion
inspeccionar
inspeccionar
- -
Neumáticos
inspeccionar
inspeccionar
-
-
Aceite de horquilla delantera
Cambiar
-
-
Cambiar
Tornillo y tuerca
inspeccionar
inspeccionar
-
-
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y SINTONIZACIÓN-
ARRIBA
PROCEDIMIENTO 2-
2
ADVERTENCIA:
Ser tenga cuidado de no aplicar demasiada grasa a los ejes de las levas de freno. Si se mancha de grasa
los forros, se producirá un deslizamiento de los frenos.
TABLA DE LUBRICACIÓN
Las piezas giratorias y de fricción deben lubricarse periódicamente. Una lubricación insuficiente provocará
un desgaste rápido y se pueden producir daños graves.
Lubrique las siguientes piezas periódicamente.
= -
metro
----------------------
= •
yo
1
nitial y cada 6000 km Cada 12 000 km
Cable de control de la bomba de
aceite y el acelerador
Aceite de motor
-
Puño del acelerador
-
Grasa
Cable del embrague
Aceite de motor
-
Cable del velocímetro
-
Grasa
Caja de cambios del velocímetro
-
Grasa
Cadena Orive
Aceite de motor cada 1000 km
Eje del pedal de freno
Grasa o aceite
-
Eje de levas de freno
-
Grasa
Cojinetes del vástago de dirección
Engrasar cada 2 años o 20000 km
Cable de freno delantero
Aceite de motor
-
Eje del brazo oscilante
Engrasar cada 2 años o 20000 km
Lubrique las partes expuestas que estén sujetas a oxidación, ya sea con aceite de motor o supergrasa
SUZUKI "A" (número de pieza 99000-25010) siempre que la motocicleta haya sido operada en
condiciones de lluvia o mojado.
Antes de lubricar cada pieza, limpie cualquier punto oxidado y limpie cualquier grasa, aceite, suciedad o mugre.
PRECAUCIÓN:
• Antes y durante la operación de limpieza,
examine el elemento para ver si tiene una
ruptura o fisura. Se debe reemplazar un
elemento roto o fisurado.
• Asegúrese de colocar el elemento de
manera ajustada y correcta, de modo que
el aire entrante no lo pase por alto.
Recuerde, el desgaste rápido de los anillos
de pista y el diámetro interior del cilindro a
menudo es causado por un elemento de
•
1
1
E9
PROCEDIMIENTOS DE
MANTENIMIENTO Y AJUSTE
FILTRO DE AIRE
1
Controlar y limpiar cada 3000 km
Si el filtro de aire está obstruido con polvo, la
resistencia de admisión aumentará con una
disminución resultante en la salida y un aumento en el
consumo de combustible.
Revise y limpie el elemento en de la siguiente manera.
•
Retire la cubierta del marco izquierdo.
•
Desatornille el tornillo de retención y retire la
caja del filtro de aire.
•
Llene una bandeja de lavado de tamaño adecuado
con disolvente limpiador no inflamable.
1 Sumerja el elemento en el solvente y lávelo para
limpiarlo.
•
Exprima el solvente del elemento lavado
presionándolo entre las palmas de ambas manos:
No retuerza ni escurra el elemento o desarrollará
fisuras.
•
Sumerja el elemento en un charco de aceite de
motor y exprima el aceite para que quede
ligeramente húmedo con el aceite.
3,+,#!+&!1!73,+,#*(&+%,6!,%,3%!%893(3#(34&+%#+:3!+,&0
CARBURADOR
1 inspeccionar en la inicial 1 000 km y cada 3000 km
Ajuste la velocidad de ralentí del motor de la siguiente manera.
•
Arranque el motor y deje que se caliente.
•
Gire el tornillo de tope de la válvula del
acelerador
CD
de modo que el motor funcione al
ralentí a 1 500 r / min.
•
Gire el tornillo de aire piloto @ hacia adentro y hacia
afuera
¼
cambie de la configuración original
(consulte la tabla de la derecha). Las r / min del
motor aumentarán y disminuirán de acuerdo con el
giro del tornillo de aire piloto. Coloque este tornillo en
una posición que permita que el motor funcione al
ralentí a las r / min más altas.
•
Gire de nuevo el tornillo de tope de la válvula de
mariposa y ajuste el ralentí r / min a 1150 - 1450 r /
min.
ldle r / min
1300 ± 150 r / min
CABLE DEL ACELERADOR
Debe haber un juego ® de 0,5 a 1,0 mm en el
cable del acelerador. Para ajustar el juego del
cable del acelerador:
•
Tire del cable del acelerador para comprobar la
cantidad de juego.
• Afloje la contratuerca
CD
y gire el ajustador @
dentro o fuera hasta que se obtenga el juego especificado.
•
Asegure la contratuerca mientras sostiene el
ajustador en su lugar.
Configuración
E-01, 06, 10, 51, P-92
1 1/2 resulta
E-07, 09, 23, 72,
75,94,97
1 3/4 resulta
P-31, 36, 74
2 resulta
,3$#)/!3$!,&;93!!!&/%<93
REVISIÓN Y LIMPIEZA DEL
CARBURADOR
1
Revisión y limpieza cada 12 000 km
Lave el carburador y los componentes en limpio.
ing solvente después del desmontaje.
Antes del reensamblaje, inspeccione el nivel del
flotador y la válvula de aguja.
Luego, sople aire comprimido a través de todos los
chorros para asegurarse de que no estén obstruidos.
No use alambre para despejar los pasajes. (Consulte
la página 4-2.)
EMBRAGUE
Ajustar 1000 km iniciales y cada 3000 km
•
Afloje la contratuerca
CD
y atornille el ajustador
del cable del embrague ® para dar suficiente
juego a la
cable del embrague.
•
Afloje temporalmente la contratuerca ® y
apriete el tornillo de ajuste de liberación ©
hasta que sienta resistencia, luego suéltela ¼ -
½ vuelta.
•
Asegure la contratuerca ®.
•
Ajuste el ajustador del cable del embrague ®
nuevamente hasta que queden
aproximadamente 4 mm de juego en la parte
inferior de la maneta del embrague.
BUJÍA
Descuidar la bujía eventualmente conduce a un
arranque difícil y un rendimiento deficiente. Si la
bujía se usa durante un período prolongado, el
electrodo se quema gradualmente y se acumula
carbón en la parte interior. De acuerdo con la Tabla
de inspección periódica, se debe quitar el tapón
para inspeccionarlo, limpiarlo y restablecer el
espacio.
1 inspeccionar en la inicial
1
000 km y cada
3000 km
Reemplazar cada 4 años
•
Los depósitos de carbón en la bujía evitarán
buenas chispas y provocarán fallas de
encendido. Limpie los depósitos periódicamente.
•
Si el electrodo central está bastante desgastado,
se debe reemplazar el enchufe y ajustar el
espacio del enchufe en el espacio especificado
usando un medidor de espesor.
09900 - 20804 Medida de espesor
Bujía brecha
0,6-0,8
mm
•
Revise la bujía para ver si está quemada. Si es
anormal, reemplace el plus comoindicado mesa de la
derecha.
MANGUERA DE COMBUSTIBLE
COLADOR DE COMBUSTIBLE
Limpiar al inicio
1
000 km y cada 3000 km
Si la copa del colador de combustible está sucia
con sedimentos o agua, la gasolina no fluirá con
suavidad y puede producirse una pérdida de
potencia del motor. Limpie el colador y la copa,
dejando el grifo de combustible en la posición de
APAGADO.
BOMBA DE ACEITE
Ajuste a los 1000 km iniciales y cada 3000 km
El aceite del motor es alimentado por la bomba de
aceite al motor. La cantidad de aceite que se alimenta
se regula mediante la velocidad del motor y la
palanca de control de la bomba de aceite, que se
controla mediante la cantidad de apertura del
acelerador.
Verifique la bomba de aceite de la siguiente
manera para confirmar el funcionamiento correcto
E-06
Los demás
NGK
NIPPON
DENSO
NGK
NIPPON
DENSO
TIPO DE
COLO
BR7ES
W22ESR
B7ES
W22ES
ESTÁNDAR
BRSES
W24ESR
B8ES
W24ES
HOTTYPE
BR9ES
W27ESR
B9ES
W27ES
de todas las posiciones de apertura de la válvula
de mariposa.
2-7 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PROCEDIMIENTO
DE AJUSTE
NOTA:
El ajuste del cable de la bomba de aceite
debe realizarse después del ajuste del cable
del acelerador. (Consulte la página 2-4.) Si se
altera el tornillo de tope del acelerador, se
debe volver a verificar el juego libre del cable.
•
Abra completamente el puño del acelerador.
•
Compruebe si la marca de la palanca de control
de la bomba de aceite está alineada con la
marca de índice cuando la válvula de mariposa
se coloca como se indica arriba.
• Si las marcas no están alineadas, ajustar mediante
el ajustador de cable.
CD para
alinearlos.
CULATA DE CILINDRO, CILINDRO Y
SILENCIADOR
1
Eliminar carbono cada 6000 km
Los depósitos de carbón en la cámara de
combustión de la culata y en la corona de la pista
aumentarán la relación de compresión y pueden
provocar preignición o sobrecalentamiento. El
carbón depositado en el puerto de escape del
cilindro evitará el flujo de escape, reduciendo la
salida. Elimine los depósitos de carbón
periódicamente.
Tenga cuidado de no dañar la superficie del com
cámara de combustión y puerto de escape al retirar
el carbón.
BATERÍA
1 inspeccionar en la inicial
1
000 km y cada 3000 km
•
Verifique para asegurarse de que el tubo de
ventilación esté asegurado y encaminado
correctamente.
• Agregue agua destilada, según sea necesario, para
mantener la superficie del electrolito por encima de
la línea de nivel LOWE R pero no por encima de la
línea de nivel UPPE R.
PRECAUCIÓN:
No use agua del grifo para la solución de la
batería. Vuelva a conectar la manguera de
ventilación de la batería después de volver a
instalar la batería.
•
Si la superficie del electrolito cae rápidamente y
requiere la adición frecuente de agua destilada,
verifique que el sistema de carga tenga la velocidad de
carga adecuada.
•
Periódicamente, verifique el peso específico del
electrolito usando un hidrómetro para indicar el estado
de carga.
• Una lectura de SG de 1,22 (a 20 ° C) o menos
significa que la batería necesita recargarse fuera
de la máquina: quitarla y cargarla con un cargador
puede dañar el rectificador. (Consulte la página5-9)
09900 · 28403 Hidrómetro
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
Cambio en los 1000 km iniciales y cada 6000 km
Después de un largo período de uso, el aceite de la
transmisión se deteriorará y acelerará el desgaste
de las superficies deslizantes y entrelazadas.
Reemplace el aceite de la transmisión
periódicamente siguiendo el procedimiento a
continuación.
•
Arranque el motor para calentar el aceite, esto
Facilitar el drenaje del aceite. Apague el motor.
• Desenrosque el tapón de llenado de aceite.
CD
y tapón de drenaje ® ,
y drene el aceite por completo.
•
Apriete el tapón de drenaje.
•
Suministre un aceite de motor multigrado SAE
20W / 40 de buena calidad.
Capacidad 900ml
Especificaciones de la batería
Escribe
6N4-2A
Voltaje 6V
Capacidad
14,4 kC (4 Ah) / 10
horas
Electrolito para
gravedad
1,26 a 20º C (68 ° F)
2-9 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PROCEDIMIENTO DE
AJUSTE
;!&$!,#!!!1 93/%<93
• Compruebe el nivel de aceite con el tornillo de nivel de aceite. ® .
TIEMPO DE IGNICION
Retire la cubierta del magneto y sujete el cable de
la luz de sincronización al cable de alta tensión.
Arranque el motor apunte la luz de la luz de sincronización
en la marca de alineación
CD
en el cárter.
Aumente la velocidad del motor a 4 000 r /
min.
En este momento, el tiempo de encendido es el
adecuado si la marca de alineación
CD
está
alineado con la línea
®
en el rotor magneto cuando
la luz de sincronización parpadea.
09900 - 27311
Luz de sincronización
09900 - 26005
Tacómetro
Si la sincronización del encendido no es correcta,
ajuste el siguiente procedimiento a continuación.
Retire el rotor utilizando
herramientas especiales. Afloje los
tornillos de ajuste del estator.
Alinear la línea de índice ® en el estator para alinear
línea de ment ® en el cárter.
FRENOS
Ajuste a los 1000 km iniciales y cada 3000 km
Freno frontal
•
Mida la holgura entre el extremo de la maneta de
freno y el puño del acelerador cuando el freno
esté completamente aplicado. Ajustar el espacio
libreGRAMO) a 20-30 mm girando la tuerca de
ajuste ® .
Freno trasero
•
Ajustar el recorrido libre ® a 20-30 mm girando
la tuerca de ajuste
@ .
DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO
Esta motocicleta está equipada con un indicador
de límite de desgaste del forro de freno en la
parte delantera y trasera. Como se muestra en la
Fig. En la condición de desgaste normal del
forro, la línea de extensión de la marca de índice
en el eje de la leva del freno debe estar dentro
del rango grabado en el panel del freno con el
freno activado.
Para comprobar el desgaste del forro del freno,
realice los siguientes pasos.
abarc
ar
1
1
; ,,; ,,: - '
r marca de índice
.
METRO
(F0
•
Primero, compruebe si el sistema de frenos está
correctamente ajustado.
•
Mientras opera el freno, verifique que la línea de
extensión de la marca de índice esté dentro del
rango en el panel del freno.
• Si la marca de índice está más allá del rango que
se muestra en la Fig., el conjunto de la zapata de
freno debe reemplazarse por uno nuevo como un
juego.
La línea de extensión de la marca de índice está dentro del rango.
La línea de extensión de la marca de índice está más allá del rango.
2-11 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PROCEDIMIENTO DE
AJUSTE
1 inspeccionar y limpiar cada 1 000 km
Lubricar cada 1 000 km
ADVERTENCIA:
El clip de unión de la cadena de transmisión
debe colocarse de manera que el extremo de
la hendidura quede en dirección opuesta a la
dirección de rotación.
- --Dirección de viaje
o
1 2 319 20 =;
CADENA ORIVE
Cadena de transmisión
Inspeccione visualmente la cadena de
transmisión en busca de las posibles anomalías
que se enumeran a continuación. (Levante la
rueda trasera colocando el caballete central y
gire la rueda trasera lentamente con la mano,
con la transmisión en NEU TRAL).
1 inspeccionar:
1. Alfileres sueltos
2.
Rodillos dañados
3.
Enlaces oxidados
4.
Eslabones torcidos o agarrotados
5. Deterioro excesivo
Si se encuentran defectos, se debe reemplazar la
cadena de transmisión.
•
Lave la cadena con queroseno. Si la cadena
tiende a oxidarse más rápido, se debe acortar el
intervalo.
•
Después de lavar y secar la cadena,
lubríquela con lubricante para cadenas o
aceite para engranajes SAE # 90.
Compruebe si la cadena de transmisión está desgastada
y ajuste la tensión de la cadena de la siguiente manera:
•
Aflojar la tuerca del eje GRAMO) después de sacar la chaveta
® y afloje la contratuerca
@ .
Desgaste de la cadena
•
Tense la cadena de transmisión con cuidado
apretando los ajustadores @ .
•
Pasar por alto
21
pasadores de la cadena y mida
la distancia entre ellos.
distancia
excede
259.0 mm, se debe cambiar la cadena.
#!7*;93!!!&/%<93
Sag de cadena
• Loasen el ajustador © hasta que la cadena tenga
25 - 35 mm de comba en el medio entre el motor y
los piñones traseros.
La marca ® en ambos ajustadores de cadena debe estar en
la misma posición en la escala para asegurar que
las ruedas delanteras y traseras estén
correctamente alineadas.
•
Después de ajustar la cadena de transmisión,
apriete la tuerca del eje
CD
de forma segura y
bloquear con pasador de chaveta ® . Utilice
siempre un pasador de chaveta nuevo.
DIRECCION
La dirección debe ajustarse adecuadamente
para una manipulación suave del manillar y un
funcionamiento seguro. Tambiénrígido La
dirección evita la manipulación suave del manillar
y una dirección demasiado floja provocará una
mala estabilidad.
Compruebe que no haya juego en los cojinetes de
dirección.
Si se puede encontrar algún juego, ajuste la
dirección de la siguiente manera:
•
Apoye la carrocería de la motocicleta y levante
la rueda delantera con un gato.
•
Separe el tanque de combustible.
•
Afloje el perno de la cabeza del eje de la
dirección, los pernos de la tapa de la horquilla
delantera y los pernos de la abrazadera
inferior.
• Apriete la tuerca de la cabeza del vástago de la
dirección con el herramienta
CD
así que
eso la el manillar se mueve
suavemente.
09910 - 60611 Llave de sujeción universal
;!&$!,#!!!;93/%<93
34 ,&+4%#!&+%,&+3,+,!+&
=08>;?@6#+/=08>;?@A=.B8>
;?@solo lejos E-51) para la parte trasera.
El uso de un neumático diferente al estándar puede causar inestabilidad. Se recomienda encarecidamente utilizar un neumático original SUZUKI..
NOTA:
Apriete la dirección de modo que el manillar
gire libremente por su propio peso.
•
Apriete los tornillos con el siguiente par:
Perno de la cabeza del
vástago de dirección
35 - 53 N · m
(3,5 - 5,3 kg-m)
Perno de la tapa de la
horquilla delantera
35-53 Nuevo Méjico
(3,5 - 5,3 kg-m)
Perno de abrazadera
inferior
20-30 N · m
(2,0 - 3,0 kg-m)
Si todavía se encuentra alguna jugada , inspeccione
los siguientes elementos y reemplace las partes
afectadas, si es necesario.
•
Desgaste de las pistas internas y externas.
•
Desgaste o daño de bolas de acero
•
Número de bolas de acero
•
Distorsión del eje de dirección
NEUMÁTICO
Estado de la banda de rodadura del neumático
Operar la motocicleta con los neumáticos
excesivamente gastados reducirá la estabilidad de
conducción y, en consecuencia, provocará una
situación peligrosa. Es muy recomendable reemplazar
la llanta cuando la profundidad restante de la banda de
rodadura alcance las siguientes especificaciones.
Si la presión de los neumáticos es demasiado alta o demasiado baja, la dirección
se verá afectado negativamente y aumentará el desgaste de los neumáticos.
Por lo tanto, mantenga la presión correcta de los
neumáticos para una buena conducción o reducirá
la vida útil de los neumáticos. La presión de los
neumáticos de inflado en frío es la siguiente.
DELANTERO TRASERO
1,6 mm1.6 mm
Número de bolas de acero
Superi
or
22 pes.
Más
22 pes.