Tu manual está cargando...
En un segundo estará disponible.
1
ENTRENAMIENTO PARA
T
ÉCNICOS DE SERVICIO
CONTENIDO
1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES DE LA BOXER. 3
2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 5
3 LISTA DE CHEQUEOS EN LA INSPECCIÓN DE PREENTREGA 7
4 PRECAUCIONES GENERALES 8
5 TABLA DE MANTENIMIENTO PERIODICO 12
6 TABLA DE TORQUES 13
7 HERRAMIENTAS ESPECIALIZADAS. 15
8 CARBURADOR 26
9 DATOS DE SERVICIO 32
10 OTROS DATOS PARA LA BOXER 40
11 NOTAS IMPORTANTES 41
12 LUBRICACIÓN DEL MOTOR. 49
13 SUSPENSIÓN 54
14 CONTROL DE LAS EMISIONES DEL ESCAPE. 58
15 SISTEMAS ADICIONALES (BOXER K-TEC) 60
16 SISTEMA ELÉCTRICO 63
17 FALLAS EN LOS SISTEMAS ELÉCTRICOS 76
18 DIAGRAMAS ELECTRICOS 77
19 FLUJOGRAMA DE DIAGNÓSTICOS. 78
20 OTRAS FALLAS COMUNES 80
2
3
1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES DE LA BOXER.
MEJOR POSICIÓN PARA CONDUCIR.
El vehículo esta diseñado de manera que todos los controles queden bien ubicados. Por lo
tanto los viajes largos son mucho más placenteros.
CHASIS RESISTENTE.
La BOXER esta equipada con un chasis tubular de cuna semi-doble, la cual soporta al motor
en su centro. El diseño tubular asegura una resistencia extra aún en carreteras destapadas.
MAYOR DISTANCIA ENTRE EJES.
Se ha logrado una distancia mayor entre los centros de los ejes en relación a otros vehículos
de su clase. Esta característica asegura un mejor manejo y estabilidad aún a velocidades
altas.
POTENTE LUZ DELANTERA (FAROLA).
Utiliza un sistema de luces de 12 voltios y una lámpara principal de 35 W. Es la más
luminosa en su clase y garantiza un área mayor de iluminación en la noche.
REPOSAPIÉS TRASEROS INDEPENDIENTES.
Los reposapiés disponibles para el pasajero están montados directamente sobre el chasis, lo
que garantiza un viaje cómodo porque evita que las piernas se balanceen.
SILLÍN GRANDE Y CONFORTABLE.
Es un sillín doble, suficientemente largo y ancho para permitirle adquirir, tanto al conductor
como a su acompañante, la misma posición corporal durante períodos largos.
INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR.
Esta montado sobre el lado derecho del manubrio y permite apagar rápidamente al motor en
caso de emergencia aún con el suiche de encendido de la motocicleta abierto.
VENTANILLA PARA INSPECCIONAR EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR.
Es mejor que la varilla de nivel porque sólo se necesita una mirada.
FILTRO DE GASOLINA.
Su efectivo filtro de combustible en la línea detiene polvo y cualquier materia extraña que se
introduzca en el carburador.
INDICADOR DE DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO.
Está montado sobre el eje de la leva de frenos para brindar una guía acerca de las
condiciones del desgaste de los frenos.
MEJOR SUSPENSIÓN.
La suspensión delantera telescópica, con un recorrido total de 110 mm, es más larga que
otros vehículos de su clase. La suspensión trasera es mejor y suficientemente fuerte para
terrenos destapados. Además es ajustable en cinco posiciones según las necesidades
individuales.
4
MENOR CONSUMO DE COMBUSTIBLE.
La BOXER tiene un motor de cuatro tiempos de 100 cc., el cual ofrece gran ahorro en el
consumo de gasolina.
MEJOR TORQUE FINAL EN BAJA.
La BOXER desarrolla su máximo torque a menos r.p.m. La banda total de torque está a
menos r.p.m. que cualquier vehículo comparable con su clase. Esto asegura un mejor
arranque inicial a baja velocidad.
SEGUROS DE BATERÍA Y DEL KIT DE LAS HERRAMIENTAS.
La batería y el kit de las herramientas se encuentran debidamente asegurados contra robos.
CILINDRO EN ALUMINIO.
El cilindro de la Boxer es en fundición de aluminio con camisa de acero. El aluminio tiene
excelentes propiedades de disipación del calor y por lo tanto de eficiencia de enfriamiento.
DOBLE FILTRO DE ACEITE Y CEDAZO INTERNO (BOXER K-TEC)
Motor con doble filtro de aceite, cedazo interno y papel externo lo que garantiza mejor
filtración del aceite; alargando la vida útil del motor y sus componentes.
Filtro de aceite
externo:
Ref: DD-1210-06
MENOS CONTAMINANTE (BOXER K-TEC)
Nuevos sistemas SAI (Inducción de Aire Secundario) y PCV (Desfogue del Motor al Filtro)
para reducir la emisión de contaminantes a la atmósfera.
SEGURO DE LA DIRECCIÓN A AMBOS LADOS Y CON BLOQUEO DESDE EL SUICHE
DE ENCENDIDO. (BOXE K-TEC)
CHOKE UBICADO EN EL MANUBRIO, DEBAJO DEL COMANDO IZQUIERDO (BOXER K-
TEC)
FILTRO DE AIRE CON MAYOR CAPACIDAD (BOXER K-TEC)
5
2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DESCRIPCIÓN BOXER BOXER K-TEC
MOTOR Y TRANSMISIÓN
Tipo Cuatro tiempos, enfriado por aire
Numero de cilindros Uno
Diámetro x carrera 50 x 50.6 mm
Cilindrada 99.353 cc
Relación de compresión 9.3:1
Potencia máxima. 7.1 ps a 8500 r.p.m 7.7 ps a 8000 r.p.m
Máximo torque 0.68 kgm a 6000 r.p.m. 0.74 kgm a 6000 r.p.m.
Sistema de admisión Válvulas
Sistema de ignición Avance electrónico.
Tiempo de ignición 10º btdc / 2000 r.p.m.
35º btdc / 4000 r.p.m.
Combustible (recomendado) Gasolina 87 octanos corriente
Carburador Keihin-PC 18
Bujía NGK C7HSA
Champion (PRZ9HC)
MICO/ BOSCH (U2A/UR2AS)
Separación del electrodo 0.6 –0.7 mm
Lubricación Cárter húmedo, forzada
Arranque Patada
Embrague Húmedo, multidisco
Transmisión Cuatro velocidades. Engranaje constante
Relación final 44/13 47/13
Relación de engranaje
Primera 34.56:1 37.02:1
Segunda 18.44:1 19.69:1
Tercera 12.46:1 13.31:1
Cuarta 10.09:1 10.85:1
CHASIS
Tipo de chasis Tubular, tipo cuna semi-doble
Suspensión delantera Telescópica, recorrido 110m.m.
Suspensión trasera 110 mm Brazo oscilante con amortiguador coaxial y resorte
ajustable en 5 posiciones.
TIPO DE FRENO
Delantero Tipo zapata expansión mecánica
Trasero Tipo zapata expansión mecánica
TAMAÑO DE FRENO
Delantero 110 mm X 30 mm ancho.
Trasero 110 mm X 30 mm ancho.
LLANTAS
Delantera 2.5 x 18 - 4 PR
Trasera 3 x 18 - 4 PR
Presión llantas
Con parrillero Delantera 25 psi
Trasera 32 psi
6
Sin parrillero Delantera: 25 psi
Trasera 28 psi
Rin Delantero 1.85 x 18
Rin Trasero 1.85 x 18
CAPACIDAD DEL TANQUE
Lleno 12 Litros
Reserva 2.8 Litros
Reserva utilizable 1.1 Litros
CONTROLES
Dirección Manubrio
Acelerador Comando giratorio en el lado derecho del manubrio
Cambios Operados con el pedal izquierdo.
Embrague Leva en el manubrio al lado izquierdo
FRENOS
Delantero Leva en el manubrio al lado izquierdo
Trasero Pedal operado por el pie derecho
ELÉCTRICO
Sistema 12 VOLT, CA + CD
Batería 12V-2.5 Ah
BOMBILLOS
Principal 35/35 W
Cola/ stop 5/10 W
Direccionales 10 W
Piloto de direccionales 2 W 3W
Indicador de neutra 4 W 3W
Indicador luz alta 2 W 3W
Velocímetro 4 W 3W
Pito 12V DC
DIMENSIONES
Longitud 1925 mm
Ancho 785 mm
Distancia entre ejes 1215 mm
Altura 1030 mm
Altura al piso 150 mm
Altura de la silla 780 mm
PESO
Peso seco 109 Kg. 113 Kg.
Capacidad de carga 130 Kg. ( INCLUIDO CONDUCTOR)
7
3 LISTA DE CHEQUEOS EN LA INSPECCIÓN DE PREENTREGA
• Revise y corrija la presión de aire del neumático.
• Revise todas las tuercas y tornillos importantes con el torque y apriete apropiado,
especialmente en el montaje del motor, la culata, las barras del manubrio, la tuerca del
amortiguador, etc.
• Revise el nivel del aceite del motor y llénelo hasta el tope si es necesario.
• Revise todas las cerraduras para saber si la operación es apropiada con ambas llaves.
• Revise el desensamble y ensamble de las tapas laterales y sillín.
• Revise si hay fácil operación en el grifo del tanque de combustible, en la palanca de
shock y el acelerador.
• Revise el ajuste y trabajo apropiados en la palanca de cambios y la leva del embrague.
• Revise el buen trabajo de los frenos delanteros y traseros.
• Revise el líquido de frenos en el depósito de líquido de frenos y llénelo hasta el tope si es
necesario (Si aplica).
• Revise y ajuste la dirección.
• Revise la operación del suiche de encendido, el velocímetro, el pito y de todas las luces.
• Inspeccione los amortiguadores traseros comprobando su fijación.
• Revise que la llanta no este descodalada y apriete los radios flojos si es necesidad.
• Lubricar la cadena de transmisión y ajuste la tensión.
• Cargue la batería e instálela en el vehículo haciendo la conexión apropiada.
• Revise el % de CO (2% máx.) y las rpm el ralenti (1300 – 1500). Afine al motor para
reducir el porcentaje de CO de la emisión de gases si es necesario.
• Examine la conducción del vehículo.
• Revise y repare cualquier otro defecto observado durante el examen de conducción.
• Limpie el vehículo antes de la entrega.
8
4 PRECAUCIONES GENERALES
Antes del servicio:
Antes de utilizar el vehículo, lea cuidadosamente la sección específica para eliminar trabajos
innecesarios.
Se incluyeron: fotografías, diagramas, notas, precauciones, advertencias, y descripciones
detalladas donde se consideró necesario. Sin embargo, esto tiene limitaciones, por lo cual
recomendamos poseer cierta cantidad de conocimientos básicos para tener éxito en el
trabajo.
Preste especial atención a lo siguiente:
4.1 POLVO.
Limpie el vehículo antes de desarmarlo. Cualquier suciedad dentro del motor u otra parte, se
comportará como un abrasivo y acortará la vida del vehículo.
Por la misma razón, antes de instalar una parte nueva, limpie el polvo y las limallas
metálicas.
4.2 SECUENCIA DE AJUSTE.
Generalmente, cuando instale una pieza que contenga múltiples tornillos o tuercas, estos
deben estar colocados en sus agujeros y apretados suficientemente para sostenerse. Luego
apriételos en cruz para evitar, tanto la deformación de las partes como también posibles
fugas futuras de combustible o aceite. Además, cuando afloje tornillos o tuercas, hágalo
iniciando con un cuarto de vuelta en cada uno y luego remuévalos todos.
Cuando encuentre una secuencia de ajuste en el manual de servicio, los tornillos y tuercas
deben apretarse en el orden y con el método indicado.
4.3 TORQUE.
El valor del torque dado debe ser utilizado porque su exceso o ausencia puede ocasionar
daños graves. Utilice una llave de torque buena y confiable.
4.4 FUERZA.
El sentido común debería indicarnos cuánta fuerza es necesaria para ensamblar o
desensamblar. Si una parte parece particularmente difícil de remover o instalar, deténgase y
examine cuál puede ser la causa del problema.
Sin embargo, si necesita golpear, hágalo suavemente usando un martillo de madera o de
plástico.
Nota:
Si encuentra una tuerca o un tornillo muy apretado, se le recomienda utilizar
herramienta neumática para aflojarlo.
4.5 BORDES AFILADOS.
Observe los bordes cortantes, principalmente durante las reparaciones mayores del motor al
desensamblar y ensamblar. Proteja sus manos con guantes o con un pedazo de trapo
cuando levante o gire el motor.
9
4.6 SOLVENTES DE PUNTO DE IGNICIÓN ALTO.
Se recomienda utilizar un solvente de punto de ignición alto para reducir el riesgo de
incendio. Atienda siempre las indicaciones de almacenamiento respecto al uso de cualquier
solvente por parte del fabricante.
4.7 EMPAQUETADURAS.
No reutilice empaques ni anillos “O”. La superficie de apareamiento alrededor del empaque
debe ser perfectamente lisa y debe estar libre de partículas extrañas para evitar fugas de
aceite.
Nota:
No utilice siliconas ni pegantes para la fabricación de zapatos para sellar las carcazas
del motor. Estos se desprenden por la acción de los químicos del aceite y pueden
obstruir algún conducto de lubricación ocasionando daños graves en el motor.
4.8 PRENSA.
Las partes que se instalen mediante prensas o empujadores, tales como los rodamientos de
las ruedas, deberían cubrirse primero con una capa de aceite tanto en la parte interior como
en la exterior, de manera que puedan entrar suavemente en su lugar de destino.
4.9 RODAMIENTOS.
Cuando instale un rodamiento de bolas o balinera, la pista del rodamiento, la cual se afecta
por el rozamiento, debe ser acomodada por un empujador apropiado. Esto previene
esfuerzos graves sobre las bolas y pistas, y evita que estas se muesquen o que se les hagan
muescas.
Empuje el rodamiento hasta el fondo del alojamiento en el agujero o en el eje
4.10 SELLOS DE ACEITE Y DE GRASA.
Reemplace los sellos que hayan sido desmontados porque la remoción los deteriora. Cuando
instale retenedores, hágalo colocando las marcas del fabricante hacia afuera.
Los sellos se deben instalar en su alojamiento con un empujador apropiado, el cual debe
hacer contacto con el lado liso del retenedor hasta que la cara del éste coincida con el
extremo del agujero.
Nota:
Aplique grasa con Bisulfuro de Molibdeno o grasa de alta temperatura a los labios del
retenedor para evitar que se dañen por fricción entre el metal y el caucho.
4.11 SELLOS DE LAS GUÍAS.
La instalación de algunos retenedores de aceite requiere la aplicación de aceite o,
preferiblemente, de grasa en los labios del mismo para reducir la fricción entre el metal y el
caucho.
4.12 PASADORES CIRCULARES, ANILLOS RETENEDORES.
Reemplace cualquier pasador circular o anillo retenedor que hubiese sido removido por uno
nuevo ya que cuando se desmontan se deforman y debilitan.
Cuando los instale tenga cuidado de comprimirlos o expandirlos lo suficiente.
10
4.13 PASADORES DE SEGURIDAD O “COTTER”
Reemplácelos después de cada remoción porque al retirarlos se deforman y fracturan.
4.14 LUBRICACIÓN.
El máximo desgaste del motor se presenta durante su calentamiento, por eso antes de que
todas las superficies se froten entre sí, deben tener una capa adecuada de lubricante. La
grasa antigua y el aceite con mugre deben retirarse porque pueden haber perdido la cualidad
de lubricación o contener partículas abrasivas.
No utilice cualquier aceite o grasa. Algunos aceites y grasas en particular deberían ser
usados en ciertas aplicaciones y pueden ser perjudiciales para el motor si se usan para lo
cual no son fabricados. Este manual hace referencia a grasa con bisulfuro de molibdeno en
el ensamble de ciertas partes del motor y chasis. Verifique siempre las recomendaciones del
fabricante antes de usar un lubricante en particular.
Nota:
Un aceite o aditivo con demasiada lubricidad puede hacer deslizar el embrague.
4.15 ALAMBRES ELÉCTRICOS.
Todos los alambres eléctricos son de uno o dos colores y suelen conectarse los del mismo
color. En cualquier cable de dos colores existe mayor cantidad de un color y menor del otro,
de manera que el alambre bicolor se identifica por el color primario y luego por el secundario.
Por ejemplo, un cable amarillo con una delgada franja de rojo es llamado como “amarillo /
rojo”; este podría ser un “rojo / amarillo “si los colores fueran de modo que el rojo fuera el
color principal.
Nota:
Cuando realice alguna reparación en el sistema de cables, suéldelos con soldadura de
estaño y cúbralos con espaguetis termo compresibles, evite el uso de cintas
adhesivas que puedan desprenderse con el tiempo y ocasionar un corto circuito.
4.16 REEMPLAZO DE PARTES.
Cuando se le pida que haga un reemplazo, hágalo porque las piezas que desmontó pueden
estar dañadas.
4.17 INSPECCIÓN.
Cuando desmonte alguna pieza, inspecciónela teniendo en cuenta lo siguiente:
ABRASIÓN .
ENDURECIMIENTO. COMBADA O TORCIDA
DOBLADAS O TORCIDAS. ABOLLADA
RAYADAS. DESGASTADA
CAMBIO DE COLOR. DETERIORADA
AGRIETADA.
Si existe alguna duda sobre la condición de las piezas, reemplácelas por nuevas.
11
4.18 DATOS DE SERVICIO.
En este texto, el valor de los datos de servicio tiene los siguientes significados:
Estándar: muestra las dimensiones o presentación que una parte nueva o un sistema tienen.
Limite de servicio: Indica los límites de uso. Si la medida muestra excesivo desgaste o
deterioro, reemplace las partes dañadas.
El mantenimiento y los ajustes indicados en esta sección son fáciles de llevar a cabo y son
necesarios para mantener la motocicleta en buenas condiciones de rodamiento.
12
5 TABLA DE MANTENIMIENTO PERIODICO
Frecuencia
Lo que
ocurra 500 2000 4000 10000 15000 20000 25000 30000
Operación
primero Km. Km. Km. Km. Km. Km. Km. Km.
Vel. en min Chequeo y a
j
uste
(C&A)
** * * * * * *
Jue
g
o del acelerador-C&A * * * * * * * *
Bu
j
ia-limpieza y a
j
uste. * * * * * * * *
A
j
uste de valvulas * * * * * * * *
Sistema de combustible
Chequeo de fu
g
as * * * * * * * *
Nivel electrolito bateria-C&A
15 días
** * * * * * *
Jue
g
o del pedal y de la leva
de freno-C&A * * * * * * * *
Interruptor luz de freno-Chequeo * * * * * * * *
Des
g
aste frenos-Chequeo * * * * * *
A
j
uste del embra
g
ue * ** * *** *
Jue
g
o de la dirección-Chequeo * * * * * * * *
Des
g
aste de la cadena
5000 km
******
Aprete de tornillos y tuercas * * * * * * * *
Des
g
aste de llantas * * * * * * * *
Cambio de aceite * * *
Filtro de aceite limpieza
2000Km
** *
Limpieza del cedazo de aceite
6000 Km
*
Reemplazo filtro de aceite
4000 Km
**
Lubricacion
g
eneral * * * * * * * *
Horquilla delantera Inspeccion/
Limpieza * * * * * * *
Cambio de aceite suspensión * * *
Lubricacion ti
j
era * * *
Leva del e
j
e del freno lubricar
Un año
***
Apriete de radios-C&A * * * * * * * *
Rodamientos de la columna
de direccion - Lubricar
2 años
***
Cable de frenos-Cambio
4 años
Man
g
ueras de combustible-
cambio
4 años
Cadena de transmision
Tension de la cadena-C&A
Carburador limpieza y a
j
uste * * * * * * * *
Amorti
g
uadores traseros * * * * * * * *
Rodamienrtos de las ruedas-
g
rasa
1 año
***
Alo
j
amiento del piñon del
espedometro-en
g
rasar
2 años
***
Filtro de aire - Limpieza ***
Filtro de aire - Reemplazo
10000 Km
***
Filtro de combustible-Limpieza
Filtro de combustible-Cambio
***Más frecuencia de limpieza se requiere cuando se mane
j
a en áreas polvorientas
CADA 4000 KILOMETROS
TABLA DE MANTENIMIENTO PERIODICO
Lectura del odometro
CADA 2000 KILOMETROS
CADA 2000 KILOMETROS
CADA 6000 KILOMETROS
CADA 1000 KILOMETROS
CADA 3000 KILOMETROS
CADA 10000 KILOMETROS
CADA 500 KILOMETROS
CADA 1000 KILOMETROS
Para lecturas de más de 30.000 kmts en el odómetro, repita los intervalos de
frecuencia establecidos aquí.
13
6 TABLA DE TORQUES
It Nombre de la parte Referencia/Tamaño Cant
Torque (
Kg-m)
Parte superior del moto
r
1 Bujia 31-11-1005 1 1.1 - 1.5
2 Tornillos culata 8mm 39-1010-14 (M 8x1.25x12x196) 4 2.0 - 2.4
3 Tornillos culata 6mm 39-1012-04 (M6x1x1x106) 2 0.9 - 1.1
4 Tornillos tubo de adm. 39-1064-04 (M6x1x10x33) 2 1.3 - 1.6
5 Tornillo de ajuste
vallvulas 39-0973-15 (M5x0.5x9x4) 2 0.8 - 1.0
6 Tornillo de piñon del
arbol de levas 22-1504-51 (M6x1x10x11) 2 1.1 - 1.3
7 Tornillos banjo tubo
de aceite 39-1023-04 (M8x1.25x10x22) 2 1.3 - 1.7
Lado derecho del moto
r
8 Tapon de drenaje 39-1048-04 1 2.7 - 3.3
9 Tuerca del embrague 39-153-15 (M14x1.5x19x10) 1 4.5 - 5
10 Tuerca del filtro aceite 39-1053-15 (M14x1.5x19x10) 1 4.5 - 5
Montaje y desmontaje del moto
r
11 Tuercas montaje moto
r
30-16-1104 (M10x125x14x9) 3 3.5 - 4.5
12 Tuercas montaje moto
r
30-0792-15 (M8x1.25x12x6.5) 5 1.8 - 2.5
Tornillos extremo inferior transmision
13 Tornillo palanca arranque 30-10-1086 (M6x1x10x14) 1 1.9 - 2.4
14 Tornillo pin resorte
retorno 30-10-1082 (M8x1.25x12x15.5) 1 2.2
15 Interruptor deneutra 31-20-1026 1 1.1 - 1.3
Ruedas, llantas /transmision final
16 Tuerca eje frontal 39-0981-15 (M10x1.25x14x9) 1 3.5 - 4.5
17 Tuerca eje trasero 39-0982-15 (M12x1.25x17x10) 1 5.0 - 7.0
18 Tuerca manguito
acople 39-0988-15 (M18x1.5x24x11) 1 7.0 - 9.0
19 Niples de radios 30-15-1025 72 0.15
20 Tuerca sprocket 39-0794-15 (M10x1.25x14x6) 4 3.5 - 4.5
Frenos
21 Tuerca de la union 39-0708-15 (M10x1.25x14x8) 2 3.0 - 4.0
Direccion
22 Tornillo canuto direccion 30-18-1044 (M10x1.25x17x25) 1 2.0 - 3.0
23 Tuerca canuto direccion 30-18-1011 (25mm) 1 1.8 - 2.2
24 Tornillos abrazaderas
direccion 30-18-1004 (M8x1.25x12x35) 4 1.6 - 2.6
Suspension
25 Tornillos abrazadera 39-0777-04 (M10x1.25x14x35) 2 2.5 - 3.5
26 Tornillos del tenedo
r
30-18-1030 (M26x1x17x24.5) 2 2.0 - 3.0
27 Tornillos allen parte
superior chasis 30-18-1025 (M8x1.25x6x27) 2 1.5 - 2.5
28 Tornillo de purga
botella 39-0788-04 2 0.6 - 0.9
29 Tornillo amortiguado
r
trasero 39-0712-15 (M12x1.25x17x20) 4 2.5 - 4.0
30 Tuerca de la tijera 39-0708-15 (M10x1.25x14x8) 1 3.5 - 4.5
Sistema electrico
31 Tuerca de la volante 39-1055-15 (M10x1.25x14x11) 1 4.0 - 4.5
TABLA DE TORQUES
14
Un tornillo milimétrico se especifica así:
(M diámetro x paso x longitud roscada x longitud del tornillo)
Ejemplo: Un tornillo (M10 x 1.25 x 17 x 25) tendrá
Diámetro: 10 mm
Paso: 1.25 mm
Longitud roscada: 17 mm
Longitud del tornillo: 25 mm
Si es una tuerca se especificará:
(M diámetro paso x llave para aflojar x altura)
Ejemplo: Una tuerca (M10 x 1.25 x 14 x 6)
Diámetro: 10 mm
Paso: 1.25 mm
Llave a utilizar: 14 mm
Altura de la tuerca: 6 mm
Importante: Cuando arme un motor coloque los tornillos de la referencia adecuada en
los lugares especificados. NO los cambie de lugar.
Si no conoce muy bien el motor que está desarmando, coloque los conjuntos de
tuercas y tornillos en bolsas plásticas debidamente marcadas, así evitará confusiones
cuando arme.
15
7 HERRAMIENTAS ESPECIALIZADAS.
La herramienta especializada recomendada para llevar a cabo ciertas reparaciones se
ilustradas más adelante. Estas herramientas son diseñadas para hacer reparaciones rápidas
y seguras.
7.1 SOPORTE DEL TORNILLO PARA AJUSTE DE VÁLVULAS.
(37-1031-53)
A. Laminilla. B. Tornillo de ajuste C. Tuerca de seguridad.
Es usado para manipular el tornillo de la válvula de ajuste con su cabeza cuadrada.
7.2 MANÓMETRO CON MANGUERA DE ADAPTACIÓN
(A 69-7505-51 / B 37-1031-11).
Uno de los extremos del adaptador de la manguera es conectado al manómetro y el otro es
fijado a la culata donde se atornilla la bujía.
Esta herramienta es útil para chequear la presión de compresión del motor luego de aplicar
cinco (5) patadas al pedal de arranque y con el acelerador completamente abierto.
16
7.3 COMPRESOR DE RESORTE DE VÁLVULA
(a) 37-1031-07 / (b) 37-1031-08
Mientras se desmontan y montan las válvulas de la culata. La foto muestra el uso de la
herramienta. La parte inferior está localizada sobre la cabeza de la válvula mientras el otro
con el adaptador está localizado contra el retenedor del resorte. Cuando se gira en sentido
horario, el resorte se comprime al tiempo que las cuñas quedan libres y facilitan el
desmontaje de las válvulas.
7.4 SUJETADOR DE EMBRAGUE
(37-1031-52)
La herramienta se fija sobre las seis proyecciones de la volante del embrague referencia #
31-10-1135, para aflojar o apretar la tuerca del embrague.
7.5 RIMA ASIENTO DE VÁLVULAS
(37-1031-12)
17
Una rima se usa para limpiar o corregir cualquier irregularidad de la superficie interna del
asiento de válvula.
7.6 EMPUJADOR GUÍA DE VÁLVULAS
(37-1031-05)
Es una herramienta usada para remover o montar las guías dentro de la culata.
7.7 SOPORTE PARA FRESAS
(37-1031-06)
7.8 FRESAS PARA PULIR ASIENTOS DE VÁLVULAS
a. 45º diam. 24.5 (37-1031-16)
b. 32ª diam. 25.0 (37-1031-14)
c. 32º diam. 22.0 (37-1031-15)
d. 60º diam. 30.0 (37-1031-17)
Todas estas herramientas se usan para reparar los asientos de las válvulas.
Son tres tipos de fresas con respecto a los tres diferentes ángulos 45º, 32º y 60 º.
Las fresas de 45º y 60º son comunes para las válvulas de admisión y escape, pero las de 32º
18
son una para las válvulas de admisión y otra para la de escape.
La superficie interior de la fresa esta maquinada para fijar el sujetador de las fresas.
Nota:
La fresa de 32º de mayor diámetro para la válvula de admisión y la de menor diámetro
para la válvula de escape.
7.9 SEPARADOR DE CARCAZAS
(37-1030-12)
Se usa para separar las carcazas de las motos o para remover el cigüeñal.
Nota:
Antes de utilizar esta herramienta este seguro de haber quitado todos los tornillos de las
carcazas.
7.10 EXTRACTOR DE LA VOLANTE
(37-1030-34)
Esta herramienta se utiliza para retirar la volante después de desmontar la tuerca sujetadora.
El extractor se coloca sobre la volante, la cual tiene rosca izquierda y a medida que enrosque
el tornillo central, el extractor ira extrayendo la volante.
NOTA: ES IMPORTANTE ENROSCAR EL EXTRACTOR HASTA EL FONDO CON EL FIN
DE NO DAÑAR LA ROSCA DE LA VOLANTE.
19
7.11 SUJETADOR DE VOLANTE
(37-1030-54)
Es una herramienta usada para manipular la volante mientras se monta o se desmonta.
7.12 PINZAS PINES INTERIORES
(37-1030-56)
Es utilizada para remover y fijar los pines circulares montados en diámetros interiores.
7.13 PINZAS PINES EXTERIORES
(37-1030-57)
Es usada para remover y fijar los pines circulares montados en diámetros exteriores.
20
7.14 LLAVE DE BUJÍAS
(37-1031-13)
Utilizada para remover o fijar la bujía.
7.15 EMPUJADOR DE RODAMIENTOS
(37-1030-61)
Es un conjunto de empujadores de diferentes tamaños según sea el tamaño del rodamiento
Dentro de este conjunto de empujadores hay dos tipos: un empujador interno y otro externo.
El empujador externo es usado para remover los rodamientos de los asientos.
7.16 CUÑA
(37-1030-65)
21
Mientras se monta el cigüeñal en la carcaza con la ayuda de una prensa, las contrapesas del
cigüeñal se pueden desalinear debido a la fuerza de la prensa.
Esta deformación del cigüeñal ocasionara fallas en su trabajo en la carcaza. Para evitar la
deformación, se debe colocar una cuña entre las dos contrapesas del cigüeñal al empujarlo
dentro de la carcaza. La cuña asegura la tolerancia entre las contrapesas y evita que se
desalineen.
7.17 SOPORTE PARA BALANCEAR CIGÜEÑALES
(37-1030-79)
Esta herramienta se utiliza para chequear el balanceo y alineación del cigüeñal. El cigüeñal,
con sus dos rodamientos, puede ser montado en los cortes en “V“ de la herramienta y
mientras lo gira puede verificar su estado con la ayuda de un comparador de carátula.
7.18 SUJETADOR DEL FILTRO CENTRIFUGO DE ACEITE
(37-1031-51)
El filtro centrifugo esta montado en el eje del cigüeñal al lado del embrague.
Tanto para aflojar como para apretar esta tuerca es necesario fijar el filtro de aceite.
22
7.19 MEDIDOR DE ALTURA DEL FLOTADOR
(37-1031-64)
La altura del flotador para el carburador de la BOXER es 20+/- 1 mm. Esta galga de altura
puede ser usada con sus niveles de altura máxima HL = 21 mm y nivel mínimo LL = 19 mm.
7.20 SOPORTE PARA MOTORES
(37-0030-01)
Este es un soporte metálico con caucho en la plataforma superior.y sirve para mantener el
motor completo y las carcazas en mitades mientras arma o desarma el motor.
7.21 EXTRACTOR DE PASADOR DE BALANCINES
(37-1031-68)
23
Los ejes de los balancines están colocados en la culata. Si estos están muy apretados y se
dificulta su remoción, utilice entonces esta herramienta.
7.22 SUJETADOR DE CILINDRO DE BOTELLA Y ADAPTADOR
Sujetador (37-1830-06) y adaptador (37-1830-08) o (37-1830-11)
Los adaptadores (37-1830-11) pueden usarse con el sujetador (37-1830-06) para manipular
el conjunto del cilindro y del pistón cuando se desarma el amortiguador delantero, al remover
el tornillo “allen” localizado en el extremo inferior.
7.23 EMPUJADOR DE RETENEDOR DE BOTELLA
(37-1830-07)
Entre la botella y la barra del amortiguador va montado un retenedor de aceite dentro del cual
desliza la barra. Esta herramienta sirve para instalar este retenedor.
24
7.24 LLAVE PARA APRIETE DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN
(37-1630-04)
La tuerca de la columna de la dirección se remueve o se aprieta con esta llave.
7.25 EXTRACTOR DE RODAMIENTOS
(37-1030-48)
Esta es la herramienta apropiada para remover una gran variedad de rodamientos entre ellos
las pistas de los rodamientos de la columna de la dirección.
7.26 EMPUJADOR DE RODAMIENTOS DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN
(37-1830-05)
Se utiliza para empujar la pista del rodamiento de la columna de la dirección.
25
7.27 LLAVE PARA EL ENSAMBLE DE LAS PISTAS DE LA COLUMNA
(37-1801-06)
Esta herramienta sirve para colocar las pistas del canuto de la dirección.
7.28 GUÍA DE RETENEDOR DE ACEITE DE LA PALANCA DE ARRANQUE
(37-1030-55)
Esta es una guía para deslizar los labios del retenedor de aceite del eje de la palanca del
arranque.
7.29 MULTITESTER
(37-1030-63)
Es un probador para verificar resistencia y voltajes de CA y CD.
Notas:
Cuando utilice esta herramienta, asegúrese de seleccionar la escala apropiada al valor
esperado, de lo contrario puede echar a perder su aparato.
26
8 CARBURADOR
8.1 TEORÍA DEL CARBURADOR.
El carburador sirve para mezclar el combustible con aire y enviarlo atomizado a la cámara de
combustión donde ocurre el encendido. Por lo tanto, el carburador debe abastecer al motor
de una mezcla apropiada de aire y combustible bajo varias condiciones de manejo. En otras
palabras el carburador es usado para:
1. Controlar la cantidad de aire y combustible requeridos por el motor.
2. Atomizar la gasolina.
8.2 PRINCIPIOS BÁSICOS.
De la misma manera que una bomba de agua succiona agua gracias a la presión
atmosférica, cuando el pistón de la bomba se mueve, forma un vacío dentro de la carcaza de
la bomba del agua. La presión atmosférica ejercida sobre la superficie de la bomba tratará de
llenar el vacío.
La bomba trabaja haciendo uso de esta diferencia de presión.
Una corriente alta de aire por el vénturi del carburador, produce una reducción de presión.
Esta es llamada presión negativa. El líquido es succionado por la diferencia en la presión y
se atomiza. El carburador trabaja con este principio.
Nota:
En un motor de aspiración natural, el aire entra al motor cuando el pistón desciende
porque trata de crear un vacío dentro del cilindro; vacío que es llenado por la presión
atmosférica que actúa por fuera del motor.
Al pasar el aire por el Vénturi del carburador, se produce un vacío al tiempo que se
incrementa la velocidad.
El vacío que se produce en el vénturi se aprovecha para succionar combustible desde
la taza del carburador y la velocidad del aire para atomizar el combustible dentro de la
corriente de aire que va hacia el motor en razón del fenómeno anteriormente
explicado.
8.3 MEZCLA.
Sin oxigeno no puede haber combustión. Por lo tanto, es necesario mezclar el aire con el
combustible, el cual al quemarse, combina su carbón y su hidrogeno con oxigeno del aire.
Cuando la mezcla quema, se produce calor y si este proceso es muy rápido, ocurre una
explosión.
8.4 ATOMIZACIÓN DEL COMBUSTIBLE
El combustible primero es atomizado por el carburador y luego introducido a la cámara de
combustión. En camino a la cámara de combustión el combustible atomizado se evapora por
el calor del ducto de conexión carburador-cámara de combustión .Realmente, gran parte de
la mezcla que va hacia el interior de la cámara de combustión va como combustible
atomizado.
La forma de la cámara de combustión es diseñada para mezclar el combustible de tal forma
que se queme fácilmente. En teoría son requeridos 15 gms de aire para quemar totalmente 1
gms de combustible; a esto se le llama la relación teórica de mezcla (15:1).
En un motor actual, indiferente de las rpm del motor en una relación de mezcla de 13:1 es
27
donde el motor producirá su mayor potencia, igualmente para buscar mayor economía la
relación de mezcla debe ser 16:1.
Generalmente las relaciones de mezcla durante la conducción son:
Encendido 7.8 : 1
Mínima 10 – 12 : 1
Baja Velocidad 12 – 14 : 1
Media Velocidad 15 – 17 : 1
Trabajo Pesado 13 – 15 : 1
Las partes principales del carburador para definir las diferentes relaciones de mezcla son:
• Diámetro del vénturi del carburador.
• Tamaño de boquerel piloto.
• Tamaño del boquerel principal.
• Posición del boquerel de aguja.
• Altura del flotador que determina el nivel de combustible en la cámara del flotador.
• Tornillo ajustador de aire.
• Velocidad mínima.
8.5 ESPECIFICACIONES DEL CARBURADOR
BOXER BOXER K-TEC
Marca /tipo
Keihin PC 18 Keihin PC 18
Boquerel principal
78 80
Boquerel de Baja
38 42
Tornillo de aire
¾ ± ¼ vueltas ¾ ± ¼ vueltas
Posición del clip
4° ranura 4° ranura
Altura del flotador
20±1 mm Fija
Velocidad en min.
1300 ± 100 r.p.m. 1400 ± 50 r.p.m.
8.6 DESMONTAJE DEL CARBURADOR.
• Gire la llave del tanque hacia la posición Off.
• Retire el tubo de combustible del filtro.
• Destornille el tornillo de drenaje y drene el combustible en un recipiente.
• Afloje las abrazaderas del tubo de admisión y del conducto del filtro del aire.
• Retire la tapa del carburador y la cortina del cuerpo del carburador.
• Presione el cuerpo del carburador hacia el conducto del filtro de aire, una vez el cuerpo
del carburador esté libre del tubo de admisión, retírelo del conducto del filtro de aire.
• Retire el tubo de ventilación del carburador.
8.7 INSTALACIÓN DEL CARBURADOR.
• Se hace en sentido contrario al desmontaje.
• Verifique cualquier fuga de combustible.
28
8.8 DESENSAMBLE DEL CARBURADOR.
Después de seguir los pasos para el desmontaje del carburador, siga ahora los siguientes
pasos:
• Remueva la cortina del cable comprimiendo el resorte donde éste se asienta en la
válvula. Deslice el cable por la ranura de la válvula.
• Remueva la aguja de la cortina, la cual se retira con el retenedor.
Nota:
No retire el pin de la aguja del carburador.
• Remueva el tornillo del aire y su resorte.
• Remueva el tornillo de ajuste de la mínima y su resorte.
Nota:
Asegúrese de que los dos resortes no se intercambien.
• Remueva los dos tornillos de la taza.
• Hale el pasador del flotador y retírelo.
Nota:
El flotador y la aguja deben ser desmontados primero para que no se dañen.
• Remueva el boquerel principal.
• Remueva el boquerel de aguja y su arandela.
• Ahora empuje el boquerel de aguja del cuerpo insertando un empujador blando por el
fondo del agujero.
• Remueva el boquerel piloto.
Después de desarmar el carburador, limpie todos las partes del carburador con gasolina y
aplique aire a presión por todos los pasajes en sentido contrario al del flujo.
Ahora revise las partes.
Las fallas del carburador pueden ser causadas por polvo, agua, desgaste, ajuste
incorrecto, o nivel de combustible incorrecto en la taza.
8.9 DESGASTE DE LA AGUJA DEL CARBURADOR.
La punta de la aguja del carburador descansa sobre el asiento y por lo tanto esta sujeta a
desgaste. Si observa un desgaste muy avanzado (4), se debe cambiar.
El pasador (3) debe ser chequeado antes de ensamblar la aguja, verificando su movimiento
dentro de la aguja.
29
Altura del flotador. La altura del flotador juega un papel muy importante en el
funcionamiento de la motocicleta. El exceso de altura produce una mezcla pobre y la
ausencia de altura una mezcla rica.
Boquerel de la aguja.
Es un tubo de acero pequeño con un collar en el centro y cuyos diámetros son diferentes. El
lado de menor diámetro se fija en el cuerpo del carburador.
30
8.10 ENSAMBLE DEL CARBURADOR.
Reemplace el empaque de caucho si lo encuentra dañado.
• La aguja se coloca por el agujero de la parte alta del boquerel de aguja. Alinee las
ranuras sobre el fondo del boquerel.
• Enrosque el boquerel piloto.
• Enrosque el boquerel principal con su tapa soporte.
• Coloque la aguja del flotador en el asiento, verifique que el flotador sí entre el gancho de
la aguja.
• Deslice el pin a través del pivote y el flotador.
• Regule la altura del flotador.
• Fije la taza del carburador.
• Inserte el clip de la aguja dentro de la cortina (el clip de la aguja debe estar en la ranura
especificada).
• Inserte el cable del acelerador al tiempo que comprime el resorte dentro de la tapa.
Inserte la punta del cable por la ranura de la cortina deslizándolo hasta que alcance su
posición.
• Alinee la ranura de la cortina con el pin guía que está dentro del cuerpo del carburador.
Ahora verifique que se mueva libremente.
• Apriete la tapa en el cuerpo del carburador.
8.11 PUESTA A PUNTO DEL CARBURADOR.
• Caliente el motor.
• Gire el tornillo del aire aumentando las r.p.m. mínimas del motor.
• Gire el tornillo del aire hacia el asiento en el cuerpo del carburador.
• Destornille el tornillo del aire según se indica. El tornillo del aire tiene una tolerancia para
la mezcla correcta, así el CO % estará en el valor correcto.
• Ajuste las revoluciones de mínima con el tornillo de mínima a la velocidad especificada.
1300 +/- 150.
• Si la velocidad en mínima es muy baja el motor se detiene y si es muy alta el motor
consume mucha gasolina.
• Después de alcanzar la velocidad en mínima, verifique su estabilidad abriendo por poco
tiempo el acelerador y luego verifique y ajuste la velocidad.
• Cuando el motor está en velocidad mínima, gire el manubrio a cada lado para comprobar
si ocurren cambios en la velocidad. Si esto ocurre, verifique que el cable del acelerador
este bien montado. Corrija antes de rodar la motocicleta.
Nota:
Después de calentar el motor, introduzca suavemente el tornillo del aire hasta el fondo.
Luego desatorníllelo mientras observa como el motor aumenta de r.p.m, hasta un
punto en que las disminuye. Este es el punto de abertura correcta del tornillo de aire.
Ahora introduzca el tornillo y cuente las vueltas del tornillo de aire.
Repita esta operación y compruebe que el número de vueltas dadas sea el correcto.
Las vueltas del tornillo de aire pueden variar con la altura sobre el nivel del aire.
31
Punto de indecisión.
Se denomina así al titubeo que experimenta el motor cuando se acelera repentinamente
desde mínima. Para graduar el punto de titubeo de la BOXER, siga el procedimiento que
sigue.
Regulación de las R.P.M. en mínima
Caliente el motor revolucionándolo gradualmente (no mas de 6000 R.P.M.) por espacio de 5
a 7 minutos para que el motor llegue a los 25 a 35 º C.
Ajuste las R.P.M. entre 1200 y 1300 usando un tacómetro adicional porque el del vehículo no
es aconsejable para esta tarea.
32
9 DATOS DE SERVICIO
ÍTEM ESTÁNDAR ÍTEM ESTÁNDAR
A = 4 - 5 mm
B = 2 - 3 mm
Ralenti:
1300±100 rpm
20 - 30 mm '15 mm
(prende el Stop)
129 - 199 PSI con
cinco patadas
(Estándar 170 - 199
PSI)
2 - 3 mm
Válvulas:
Admisión y escape
0.12 - 0.17 mm
Presión de llantas
Delantera
25 PSI
Trasera
28PSI(Solo)
32PSI Parrillero
Aceite grado:
SAE 20W50 o API
SGJASO MA :
Por Reparación
1.1Lts.
Para Cambio:
1 Lts
20 -30 mm
'Voltaje de Batería
alrededor de 13.5 a
4000 r.p.m.( Use
baterías
completamente
cargadas)
MICO/BOSCH
UR2A o UR2AS
CHAMPION
PRZ9HC NGK
C7HSA 0.6 - 0.7
mm
Gravedad
1.24 a 27ºC
(12 V - 2.5 Ah)
33
10º antes del punto
muerto sup.a 2000
rpm
35º a 4000 rpm.
avance completo
Filtro:
Límpielo con
kerosén y séquelo,
aplique aceite de
motor atomizado.
Espesor de la Cabeza de la Válvula
Estándar
Admisión: 0.55 - 0.85 mm
Escape : 0.85 - 1.15 mm
Límite de Servicio:
Admisión: 0.4 mm
Escape : 0 .5 mm
Torcedura del vástago de la válvula.
Límite de servicio: 0.05 mm
Pulido del vástago de la válvula:
El extremo del vástago de la válvula puede
ser pulido ligeramente para quitar algún
daño o para lograr alguna tolerancia.
Siga las instrucciones del fabricante de la
máquina de pulir.
Diámetro de asiento de la válvula:
Estándar
Admisión: 22.9 - 23.1 mm
Escape: 19.9 - 20.1 mm
Ancho de la superficie de asiento
Admisión: 0.80 - 1.15 mm
Escape: 0.80 - 1.15 mm
Inspección de los asientos
*Quite la válvula
*Cubra el asiento con tinta de maquinado.
*Meta la válvula en la guía
*Gire la válvula con una herramienta de pulir
o lapear.
*Saque la válvula, y cheque la raya sobre la
cabeza de la válvula. Esta debe tener el
ancho correcto en toda la trayectoria.
34
Válvula/ Tolerancia radial de la guía de
la válvula.
Admisión:
Estándar: 0.02 - 0.10 mm
Límite de servicio: 0.30 mm
Diámetro del vástago
Admisión:
Estándar: 5.495 - 5.510 mm
Límite de servicio: 5.48 mm
Escape:
Estándar: 5.480 - 5.494 mm
Límite de servicio: 5.47 mm
Diámetro de la guía
Estándar: 5.520 - 5.532 mm
Límite de servicio: 5.60 mm
Fresas del asiento de válvulas
Angulo de corte del asiento de la válvula
Corte del asiento de válvulas
Válvula Admisión
'45º 24.5 mm
'32º 25.0 mm
'60º 30.0 mm
Válvula Escape
'45º 24.5 mm
'32º 22.0 mm
'60º 30.0 mm
Corte del asiento de válvulas
Soporte de la fresa
Soporte con barra 5.5 mm
35
Desviación del resorte:
Límite de servicio: 1.9mm
Resorte de Válvula:
Longitud Libre: 37.5mm
Límite de servicio:36.0 mm
Medida de la longitud de la cadenilla
Longitud de 20 eslabones de la cadena del
árbol de levas.
Estándar: 127.00 - 127.48 mm
Límite de Servicio:128.9mm
Desgaste de la guía de la cadena
Profundidad de la ranura de la guía de la
cadena del árbol de levas.
Estándar : 0 mm
Medición del diámetro del cilindro
Medida del diámetro del cilindro en tres
puntos como se muestra en la figura, cada
una se debe hacer en cruz para un total de
6 medidas (ver pag. 38)
36
Medida del diámetro del pistón
Mida el diámetro del pistón como se
muestra en la figura
Para la Boxer a 7 - 8mm
(Ver pag. 38)
Tolerancia en los extremos de los anillos
A. Anillos
B. Galga de laminillas
Tolerancia entre la ranura y el anillo
A. Galga de laminillas
Tolerancia en los extremos de los anillos
Tipo anillo
Estándar
Limite de servicio
Superior
0.15 - 0.35 mm
0.65 mm
Segundo
0.35 - 0.50 mm
0.85 mm
Tolerancia entre la ranura y el anillo
Tipo de anillo
Estándar
Límite de servicio
Ancho de la ranura del
anillo en el pistón
Superior
Segundo
Aceite
0.82 - 0.84 mm
37
0.81 - 0.83 mm
1.51 - 1.53 mm
+0.08mm
+0.08mm
+0.08mm
Grueso del anillo
Superior
Segundo
0.77-0.79mm
0.77-0.79mm
0.70 mm
0.70 mm
Tolerancia del anillo en la
ranura
Superior
Segundo
0.03-0.07mm
0.02-0.06mm
+0.10 mm
+0.10 mm
Estándar
Limite de
servicio
Desgaste
cigüeñal
0.03 mm 0.10 mm
Tolerancia
extremo grande
0.3-0.5mm 0.7 mm
Tolerancia radial
de biela
0.007-0.20mm
0.07 mm
Torcedura de
biela
0.2/100 mm
Cigüeñal
Pandeo de biela 0.2/100 mm
Medida de la longitud libre del resorte del clutch
Longitud libre del resorte
Estándar: 21.6 mm
Límite Servicio: 20.8 mm
Tensión del resorte
Estándar: 10.8-13.2 Kg a 14 mm
Límite Servicio: 6 Kg
Medida del espesor de los discos del clutch
Espesor disco de fricción:
Estándar: 3.1 - 3.3 mm
Límite de servicio: 2.8 mm
38
Espesor de los separadores
Estándar: 1.47-1.73 mm
Inspección del pandeo de los discos del clutch
Pandeo de los discos de acero y de fricción:
Discos de fricción
Estándar: Por debajo de 0.15 mm
Límite de servicio: 0.3 mm
Separadores
Estándar: bajo 0.2 mm
Límite de servicio: 0.3 mm
Nivel de aceite de la suspensión
Aceite de la suspensión delantera:
Viscosidad: SAE 10w20
Cantidad por lado
cuando se cambia: 123 +/-2.5 cc
Después de desarmarlos
y completamente secos: 145 +/-2.5 cc
Nivel de aceite de la suspensión delantera
Estándar :148+/-2 mm
Completamente comprimido , sin resorte
Resorte del tenedor
Longitud libre del resorte del tenedor
Estándar: 447 mm
Límite de Servicio: 438 mm
Profundidad del ranurado de la llanta
Mínima profundidad de la llanta:
Delantera y trasera : 2 mm
Resalte del Rin Máximo resalte del Rin ( con la llanta
39
instalada).
Axial y radial: 2 mm
A= Rin
B= Comparador de carátula
C= Resalte axial del Rin
D= Resalte radial del Rin
Cadena transmisión: 112 eslabones
Prueba de desgaste( 20 eslabones)
Estándar : 254.0 - 254.6 mm
Límite de servicios: 260 mm
A: 10 Kg de peso.
Diámetro del sprocket:
La medida del diámetro se hace en la base de los dientes
Estándar Límite de servicio
Sprocket : 44T 169.57 - 170.07mm 169.3 mm
Pandeo del sprocket trasero: - - 0.5 mm
DIAMETRO DEL CILINDRO DIAMETRO DEL PISTON TOLERANCI
A
MARCAS LIMITE DE SERVICIO
Cilindro
: 50.10 mm o más de 0.05mm de
50.000 - 50.006 mm 49.984 - 49.990 mm A diferencia entre dos medidas
0.010 - 0.022
50.006 - 50.012 mm 49.990 - 49.996 mm en mm B
Pistón:
49.82mm tomados a 7.8mm de la
parte inferior.
MEDIDAS DEL CILINDRO Y EL PISTON
40
10 OTROS DATOS PARA LA BOXER
No. ITEM ESTÁNDAR
LIMITE DE
SERVICIO
1 Pandeo de culata ------ 0.05 mm
2 Diámetro interior balancín 10.000-10.015 mm 10.05mm
3 Diámetro pin del balancín 9.980 – 9.995mm 9.95 mm
4 Altura del lóbulo de la leva 28.750 - 28.858 mm 28.65 mm
5 Espesor de la garra 3.9 -4.0 mm 3.8 mm
6
Ranura de deslizamiento de la
garra
4.05 - 4.15 mm 4.3 mm
7 Diámetro del pin de la garra 4.9 – 5.0 mm 4.8 mm
8 Ancho de la ranura del tambor 5.05 - 5.20 mm 5.3 mm
9 Ángulo de la leva del freno 80º -90º ----
10
Diámetro interior del tambor
(delantero y trasero)
110.00-110.09 mm 110.75
11 Espesor de las zapatas de frenos 4 mm 2 mm
12 Diámetro de la leva de frenos. 11.957 - 11.984 mm 11.88 mm
13
Diámetro del agujero del eje de la
leva de frenos
12.00 - 12.03 mm 12.15 mm
14 Desgaste del eje/ 100 mm
Por debajo de
0.05 mm
0.2 mm
41
11 NOTAS IMPORTANTES
El Motor de Cuatro Tiempos.
En cualquier motor, los cuatro procesos (Admisión, compresión, ignición y escape) son
esenciales para completar un ciclo y producir potencia. Estos cuatro procesos se llevan a
cabo de manera distinta en los motores de dos y cuatro tiempos. En el de dos tiempos se
hace mediante dos carreras del pistón, mientras que en el de cuatro tiempos toma cuatro
carreras. El motor de dos tiempos posee lumbreras de admisión en el cilindro y el de cuatro
tiempos válvulas para admitir la mezcla y dejar escapar los gases quemados.
El sistema de lumbreras facilita el mantenimiento del cilindro, pero el mantenimiento de
carcazas requiere un cuidado extra por su ajuste; ya que el cárter juega un papel importante
en el proceso de la inducción de los gases.
Por otro lado, el motor de cuatro tiempos integra más componentes de trabajo y por ende el
mantenimiento es crítico comparado con el de dos tiempos. Permítanos mirar las diferentes
operaciones y características del motor.
11.1 OPERACIÓN DEL MOTOR DE CUATRO TIEMPOS.
• Carrera de admisión.
El pistón se mueve desde el punto muerto superior hasta el punto muerto inferior. Debido a la
presión de succión (vacío) la gasolina y el aire mezclados entraran al cilindro.
• Carrera de compresión.
El pistón se mueve desde el punto muerto inferior hasta el punto muerto superior. En este
tiempo la válvula de admisión y de escape permanecen cerradas.
• Carrera de trabajo.
La chispa causa una explosión de la mezcla de gasolina caliente y aire empujando el pistón
hacia el punto muerto inferior.
• Carrera de escape.
El pistón se mueve desde el punto muerto inferior al superior. La válvula de escape
permanece abierta y todos los productos de la combustión salen del cilindro.
Diagrama del tiempo de válvulas.
Se explicó anteriormente que la válvula de admisión se abre durante la carrera de admisión y
que la válvula de escape se abre durante la carrera de escape. El momento exacto en el cual
las válvulas abren y cierran con referencia a la posición del pistón y el cigüeñal pueden
mostrarse gráficamente sobre el papel. Esto es lo que se llama diagrama de tiempo.
Teóricamente, la válvula de admisión abre exactamente al principio de la carrera de admisión
y cierra al final de la misma, tal como se esperaría que la válvula de escape se abriera
exactamente al principio de la carrera de escape y se cerrara al final de la misma.
Prácticamente, esto no ocurre. La válvula de admisión se abre unos grados antes de que el
pistón se desplace hacia el punto muerto inferior y permanece abierta después de que el
pistón alcance el punto muerto inferior.
Lo mismo ocurre con respecto a la válvula de escape. Esto significa que cuando el pistón
esta en el punto muerto superior durante la carrera de admisión ambas válvulas permanecen
abiertas. Este periodo es llamado traslape de válvulas.
• El tiempo de las válvulas para la BOXER es como sigue:
La válvula de admisión abre 20 º antes del punto muerto superior y cierra 40º después del
42
punto muerto inferior. La admisión de la gasolina y la mezcla de aire ocurren cuando la
válvula de admisión abre. El periodo total es de 240 º. Además, el tamaño de la válvula de
admisión es más grande que la válvula de escape. La razón es que un mayor tamaño de la
válvula y un periodo de admisión mas largo, permiten que entre una mayor cantidad de
mezcla de combustible. Lo cual adicionalmente efectúa una máxima eficiencia volumétrica
del motor.
• La válvula de escape abre 60º antes del punto muerto inferior y cierra 20º después del
punto muerto superior. El total del periodo de escape es 260º. Este periodo extra es dado
para que los gases quemados, fluyan fácilmente hacia afuera. El traslape de las válvulas
es de 40º.
Válvulas.
La válvula es un dispositivo para abrir y cerrar un conducto. En el motor de la BOXER se
utilizan dos válvulas, una de admisión y otra de escape.
El cilindro admite gasolina y aire mezclado a través de la válvula de admisión y expulsa los
gases quemados por la válvula de escape. La cabeza de la válvula tiene una cara de asiento
exacta y un ángulo de 45º que le permite ajustarse en el asiento de la culata.
11.2 ASIENTO DE VÁLVULAS
Procedimiento de operación.
• Limpie el área de asiento cuidadosamente.
• Cubra el asiento con tintura de maquinaria.
• Fije la fresa de 45º en el soporte y deslícelo dentro de la guía de válvulas.
• Presione hacia abajo ligeramente y gire a la derecha y la Izq. Pula la superficie del
asiento hasta dejarla lisa.
Nota :
Cubra la superficie del asiento con tintura de maquinaria o con lápiz de color rojo para
verificar el lugar de contacto.
Precaución: No pula demasiado el asiento porque reducirá la tolerancia por hundimiento de
la cabeza de la válvula y deberá reemplazarla.
• Mida el diámetro exterior de la superficie del asiento con un calibrador Vernier.
• Si el diámetro de la superficie del asiento es muy pequeño, repase el pulido de 45º hasta
alcanzar la medida deseada.
43
• Si el diámetro exterior de la superficie del asiento es muy grande, haga el pulido de 32º
descrito abajo.
• Si el diámetro exterior de la superficie de asiento esta dentro del rango especificado mida
el ancho como se describe abajo.
• Pula el asiento en ángulo de 32º hasta que el diámetro exterior esté dentro del diámetro
especificado.
• Para hacer el pulido de 32º, coloque la fresa de 32º en el soporte y colóquelo dentro de la
guía de la válvula.
• Gire el soporte una vuelta, al tiempo que presiona suavemente hacia abajo. Verifique el
asiento después de cada vuelta.
Precaución:
La fresa de 32º remueve rápidamente el material. Verifique constantemente el asiento
del diámetro exterior para prevenir un pulido excesivo.
• Después de hacer el pulido de 32º, mida nuevamente el diámetro exterior.
• Mida el ancho alrededor del asiento utilizando un calibrador de 45º en varios lugares.
• Si el asiento es muy delgado, repita el pulido de 45º hasta ensancharlo. Vuelva a medir
con un calibrador Vernier.
• Si el asiento es suficientemente ancho, realice el pulido de 60º descrito abajo.
• Si el asiento está con el ancho especificado, lapee la válvula contra el asiento como se
describe abajo.
Reparación del asiento de la válvula.
• Pula el asiento en ángulo de 60º grados hasta obtener el rango especificado.
• Coloque la fresa en el soporte e introdúzcalo dentro de la guía de válvulas.
• Gire el soporte mientras presiona suavemente.
• Mida nuevamente después de haber realizado el pulido de 60º.
• Lapee la válvula contra el asiento, una vez el ancho del asiento y el diámetro exterior
estén dentro del rango especificado abajo.
• Aplique un poco de pasta pulidora sobre la cabeza de la válvula.
44
• Gire la válvula contra el asiento hasta que la pasta pulidora adquiera una superficie pareja
y liza.
• Repita el proceso con la capa fina.
• De esta manera el área de asiento debe aparecer en el centro de la cara de la válvula.
Lapeado o pulido de las válvulas.
Corte del asiento de válvulas.
Nota:
El asiento correcto de la válvula cumple varias funciones en el motor:
Garantiza un buen sellado de la válvula.
Ayuda en la refrigeración de la válvula porque conduce el calor hacia la culata.
Evita deterioro de la válvula por fatiga térmica.
45
Cuidados para operar con las fresas de pulir.
Estas fresas para el corte del asiento de válvulas se utilizan exclusivamente para pulir el
asiento de válvulas. Las caídas y golpes pueden desprender las partículas de diamante. Lave
las partículas atrapadas en la fresa con Kerosén.
Nota :
No utilice cepillos de alambre para remover las partículas de las fresas porque puede
desprenderlas. Monte las fresas en el soporte y opérelas con la mano. Evite aplicar fuerza
excesiva a la porción con diamantes.
Notas impresas en las fresas:
Las marcas estampadas en la parte de la cara de la fresa representan lo siguiente:
45º Ángulo de la fresa.
24.5 ∅ Diámetro exterior de la fresa.
11.3 TENSOR DE CADENILLA DE DISTRIBUCIÓN.
La BOXER, con un solo árbol de levas en la culata, esta diseñado para hacer operar ambas
válvulas. El cigüeñal acciona al árbol de levas mediante una cadenilla, la cual debe
permanecer tensionada adecuadamente porque de lo contrario produciría ruido. Esta tensión
la aplica automáticamente un tensor de la motocicleta.
En el modelo BOXER, existen dos tipos de tensor de cadenilla los cuales son
intercambiables.
A. Tensor de la cadenilla Ref: DD-1011-79
Desmontaje:
• Remueva los dos tornillos de montaje y las arandelas y luego retire el tensor completo.
• Remueva el pin circular (9) y retire el tornillo interior (1) y el tornillo externo (2) de la
carcaza (3).
• Remueva el tornillo (4) y el O´ ring (5)
• Saque el resorte (6) de la carcaza.
46
Ensamble:
Nota: Antes de ensamblar revise:
1. La arandela (7) en la carcaza.
2. Los O´ Ring (8) revíselos y reemplácelos si es necesario.
• Fije el resorte (6) en la carcaza ( 3).
Nota:
El extremo saliente del resorte debe fijarse en la ranura de la carcaza.
• Fije el tornillo externo (2) en el tornillo interno (1).
• Acople las proyecciones del tornillo externo (2) con las ranuras provistas en la carcaza (3)
y ponga el clip (9) en la ranura ubicada en la carcaza (3).
• Apriete el tornillo interno (1) completamente, en sentido horario, por el agujero del tornillo
(4).
• Instálelo en el cilindro y apriete los tornillos (10).
Nota:
La flecha superior sobre la carcaza debe permanecer hacia arriba.
• Suelte el tornillo interno (1) en sentido contrario al reloj desde el agujero del tornillo (4).
• Verifique el O´ ring (5) y reemplácelo si es necesario.
• Apriete el tornillo (4).
B. Tensor de cadenilla Ref: 31-1011-70
Desmontaje:
• Retire los dos tornillos de montaje.
• Retire el tensor del cilindro.
• Retire el tornillo (1).
• Retire el eje empujador (2), retenedor de bolas (3), el resorte (4) y el O´ ring (5).
Limpie apropiadamente las partes y aplique grasa al retenedor de bolas.
47
Ensamble:
• Coloque el resorte (4) sobre la barra empujadora (2) y comprima el resorte más allá del
agujero sobre el embolo de empuje.
• Inserte algún objeto en el agujero del empujador para sostener el resorte comprimido.
• Coloque el retenedor de bolas (3) en el embolo empujador.
• Inserte el embolo de empuje en la carcaza del tensionador con el maquinado hacia el
orificio donde va el tornillo de bloqueo.
• Apriete el tornillo (1) para bloquear el émbolo de empuje.
• Ahora fije el tensor que está ensamblado en el cilindro y apriete los tornillos.
Afloje el tornillo (1) que retiene el émbolo de empuje y luego apriételo.
11.4 ANILLOS DE CILINDRO Y SU ENSAMBLE.
Los anillos del motor de la BOXER deben montarse en las ranuras específicas y con la
posición adecuada según lo indica la marca en la cabeza del pistón, la cual señala hacia el
escape.
1) Anillo superior.
Este trabaja como el anillo de compresión. Su superficie periférica es de cromo plateado,
resiste al desgaste y tiene un corte rectangular. Además, lleva la marca “R/TOP 1” al costado
y en uno de los extremos. Al ensamblar el anillo, ubíquelo en la ranura de modo que la
superficie marcada quede hacia arriba y sus extremos hacia delante (escape) y en la
dirección de la flecha.
48
2) Anillo secundario.
Su superficie periférica es también de cromo plateado y tiene un filo en el plano vertical pero
no tiene sección rectangular. Una de sus superficies es más pequeña que la otra y esta
marcada “RN/TOP 2“. Cuando monte el anillo en la ranura correspondiente, ubique esta
marca hacia arriba con los extremos hacia atrás (admisión), opuesta a la dirección de la
flecha.
3) Anillo Expander.
El trabajo principal de este anillo consiste en distribuir el aceite sobre la superficie de la pared
del cilindro. Esto lo logra recibiendo el aceite a través de unos agujeros y por medio de una
red de conductos en el cigüeñal.
El expander es un anillo tipo resorte, muy suave y de espesor escalonado, es decir, que el
diámetro interno es de espesor mayor que el interior. La ranura del expander debe ubicarse
hacia atrás (admisión) de la flecha que se encuentra en la cabeza del pistón.
4) Anillos de aceite superior e inferior.
Son muy delgados, de forma rectangular y van montados a ambos lados del expander. La
ranura del anillo superior de aceite debe estar 30º a la izquierda de la flecha de la cabeza del
pistón y el del anillo inferior 30 º a la derecha.
49
12 LUBRICACIÓN DEL MOTOR.
• Después de ensamblar el motor se recomienda colocar 1.1 litros de aceite grado SAE
20W 50, API SG + JASO MA.
• Para el cambio normal utilice un (1) litro de aceite.
• Para cambiar el aceite:
- Caliente el motor unos minutos.
- Retire el tapón de drenaje.
- Drene el aceite y coloque el tornillo de drenaje con un torque de 2.7 - 3.3 Kgm. No olvide
colocar el anillo en el tapón de drenaje.
- Vierta un litro del aceite recomendado.
• Recuerde que puede filtrar el aceite con un filtro fino mientras lo vierte en la caja.
• Inspeccione el nivel del aceite en el visor que se encuentra localizado en la tapa del
embrague y verifique que se encuentre en el nivel superior.
Diagrama de lubricación de la BOXER K-TEC.
TAMIZ (CEDAZO INTERNO)
BOMBA DE ACEITE
ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE
DE LA TAPA DEL EMBRAGUE
POR EL TUBO EXTERNO A LA
AL CIGÜEÑAL
CULATA
50
Diagrama de lubricación de la BOXER.
TAMIZ (CEDAZO INTERNO)
BOMBA DE ACEITE
DE LA TAPA DEL EMBRAGUE
POR EL TUBO EXTERNO A LA
AL FILTRO CENTRIUGO
CULATA
CIGÜEÑAL
51
12.1 BOMBA DE ACEITE DE LA MOTOCICLETA BOXER.
Instrucciones para ensamblar la bomba de aceite.
• Limpie la bomba y luego ensámblela en un lugar limpio y apropiado.
• Revise que los componentes de la bomba roten libremente.
• Existen tres tornillos de montaje. Los tornillos de 18 mm deben montarse en la parte
superior y el tornillo de 30 mm en la parte inferior. Evite montar el tornillo largo en el lugar
incorrecto porque puede bloquear el cigüeñal.
• Existen dos O´Rings que deben montarse entre la carcaza derecha y la bomba del aceite.
Revise que estén correctamente ubicados.
• Por favor, filtre el aceite cuando lo vierta en el cárter.
12.2 LIMPIEZA DEL TAMIZ DEL FILTRO DE ACEITE.
La filtración del aceite juega un papel vital en el motor de cuatro tiempos porque evita fallas
en su desempeño y brindan un funcionamiento suave del motor, la transmisión y el
embrague. Por lo tanto, limpie con frecuencia el filtro de aceite.
Limpieza del tamiz de aceite.
El tamiz está localizado en la tapa del embrague. Remueva esta tapa y luego retire el tamiz
para limpiarlo con un solvente de punto de ignición alto (Kerosén / diesel). No utilice gasolina
u otro solvente de punto de ignición bajo para su limpieza. Utilice aire a presión para secar
el elemento.
52
Limpieza del filtro de aceite.
Desmontaje:
• Coloque un recipiente debajo del motor para que reciba al aceite cuando retire la tapa del
filtro de aceite.
• Retire los tornillos (A).
• Retire la tapa del filtro y el O´ring.
1. Tapa cobertora 2. O’ring
3. Resorte 4. Elemento filtrante
Nota:
1. Cuando retire la tapa tenga cuidado con el resorte (3) de fijación que está
localizado entre la tapa y el elemento filtrante.
2. El resorte está ubicado dentro del filtro, Debido a la presión ejercida dentro del
cuerpo del filtro, la válvula de cheque del filtro abre cuando este se tapona y
lubrica con aceite sin filtrar las diferentes partes.
Cuando utilice elementos filtrantes de papel, no use cepillos de alambre ni aire a
presión para limpiarlos porque pueden romperlos.
Nota:
Revise el filtro de aceite y reemplácelo si lo encuentra deteriorado.
53
12.3 LUBRICACIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN.
Lubrique la cadena tal como se indica en la carta de mantenimiento periódico para que
funcione con seguridad y se disminuya su desgaste. La lubricación protege contra la
oxidación y reduce la fricción interna. Lubrique también la cadena cuando lave el vehículo,
luego de conducir bajo la lluvia, en carreteras mojadas o cuando la encuentre seca. Si la
cadena se encuentra húmeda, séquela con aire y aplique lubricante para evitar así la
corrosión.
Utilizar un aceite de buena calidad y formulado especialmente para cadenas es mejor que
una lubricación regular. Si no puede disponer de una lubricación especial, utilice un aceite de
viscosidad alta (SAE 90) que permanezca sobre la cadena.
• Aplique el lubricante al lado de los rodillos y entre las platinas de las uniones para que
penetre en los pines y bujes que es donde existe mayor desgaste.
• El polvo se mezcla con el aceite y actúa como un agente abrasivo, acelerando así el
desgaste de la cadena. Si la cadena se encuentra especialmente sucia, lávela con
Kerosén y sumérjala en aceite pesado para que se lubriquen los rodillos. Cuelgue la
cadena para que escurra el exceso de aceite y pásele luego un trapo para retirar el
exceso.
Nota:
Antes de instalar la cadena, asegúrese de limpiar las carcazas y el área alrededor del
piñón de salida sobre la tapa del magneto.
54
13 SUSPENSIÓN
13.1 AMORTIGUADOR DELANTERO
1.
Resorte
7.
Resorte
2.
Retenedor
8.
Base resorte
3.
Guardapolvo
9.
Resorte
4.
Anillo pistón
10.
Válvula de no-retorno
5.
Barra
11.
Buje
6.
Unidad de cilindro
12.
Botella
y pistón
13.
Base del cilindro
55
El amortiguador delantero es un cuerpo de dos barras conectado a la horquilla de dirección y
este al chasis a través del cabezote. Su función es absorber los golpes con la acción del
resorte, la compresión del aire en el interior del tubo y la resistencia al flujo del aceite en el
cilindro por el movimiento del tubo.
Cada cuerpo esta compuesto por la barra (5), la botella (12), la unidad de pistón y cilindro (6),
el buje (11) y la base del cilindro (13). La barra ensambla en la botella, alterando su posición
en la botella a medida que la barra absorbe los golpes. El cilindro está fijado al fondo de la
botella y del pistón (equipado con un anillo pistón (4) asegurado al tope del cilindro. El buje
acoplado con la válvula de no-retorno (10), fijado al final de la barra, forma la parte superior
de la cámara inferior y, al mismo tiempo con el pistón, ayudar a sellar la cámara superior. El
buje y la base del cilindro cuando se unen forman un bloqueo del aceite al final del
movimiento de la compresión para evitar que la barra toque el fondo. Pequeños orificios
ubicados en la parte superior del cilindro causan un bloqueo de aceite al final del movimiento
de descompresión para evitar que la barra toque el tope.
Los retenedores de aceite (2) están fijados en el extremo superior del tubo externo y
previenen las fugas de aceite. El retenedor de polvo (3), que se encuentra sobre la parte
exterior del tubo, evita la entrada de mugre y agua al retenedor de aceite y a la superficie del
tubo.
Carrera de compresión
Siempre que la suspensión delantera es expuesta a una carga y siempre que la rueda
delantera reciba un golpe, las barras (5) se mueven hacia abajo en el interior de la botella
(12), o la botella se mueve hacia arriba, comprimiendo ambos resortes (1) y el aire en el
interior de la barra. Al mismo tiempo, en la cámara extendida (cámara superior) formada
entre la barra y el cilindro (6) se crea una baja presión (succión), y el aceite es conducido
desde la cámara disminuida (cámara inferior) formada entre la botella y el cilindro. Como la
cámara inferior disminuye el tamaño cuando el aceite pasa libremente a través de la válvula
de no-retorno (10) en la cámara superior, el aceite también pasa libremente a través de los
orificios inferiores del cilindro mientras que la barra se acerca a la base del cilindro. Cerca del
final del movimiento de compresión, la separación entre la base del cilindro y el buje en el
extremo inferior de la barra es muy cercana a cero. La resistencia al flujo del aceite que
resulta cuando pasa a través de este pequeño espacio retarda el movimiento, formando un
bloqueo de aceite para finalizar el movimiento de la compresión.
Carrera de descompresión
Después de la compresión el movimiento seguido es el de descompresión, en el cual el
resorte de compresión se extiende empujando la barra hacia fuera de la botella. Como la
barra y la botella se separan, la cámara superior crece un poco, forzando el aceite a través
de los orificios superiores del cilindro puesto que el aceite no puede devolverse a través de la
válvula de no-retorno. Estos pequeños agujeros restringen el flujo de aceite en la barra,
generando un efecto de amortiguación en la extensión de la suspensión. Antes de terminar la
extensión de la suspensión ambos resortes del cilindro y la colocación de los orificios
superiores del cilindro dan una resistencia adicional a la extensión. Mientras que se levanta
el buje, reduciendo el tamaño de la cámara superior se sierran los orificios superiores del
cilindro y se forma un bloqueo del aceite, finalizando el movimiento de la descompresión.
Mucho o poco aceite en las barras de la suspensión afectará desfavorablemente la absorción
del golpe. Mucho aceite o un aceite muy pesado produce una amortiguación muy rígida; igual
56
mente poco aceite o un aceite muy delgado produce una amortiguación muy suave,
disminuyendo el potencial de amortiguación, y puede ocasionar ruido durante el movimiento
de la suspensión.
El aceite sucio o deteriorado afecta la compresión del amortiguador y acelera el desgaste
interno de la suspensión. Por eso, es necesario cambiar periódicamente el lubricante antes
de que éste parezca sucio.
Las torceduras, abolladuras, rayones o cualquier otro daño del tubo interno (barra), dañará el
retenedor de aceite y ocasionará fugas de aceite. Además, la mala suspensión puede causar
dificultades de manejo.
13.2 AMORTIGUADOR TRASERO
57
1.
Tope de caucho
5.
Resorte
9.
Resorte
13.
Base del cilindro
2.
Varilla del pistón
6.
Válvula de pistón
10.
Cilindro
14.
Válvula de resorte
3.
Cubierta externa
7.
Válvula de resorte
11.
Resorte
15.
Sello de aceite
4.
Resorte
8.
Pistón
12.
Base de la válvula
16.
Tope
El amortiguador trasero es una unidad sellada, a la cual sólo puede hacérsele un chequeo
externo. Desmonte el amortiguador y comprima cada barra para observar que la carrera de
sea suave y que exista amortiguación en adición a la resistencia del resorte. Revise que al
liberar la unidad de la presión, el resorte no golpee repentinamente durante su recorrido
completo ni tampoco ocurren fugas de aceite. Si el amortiguador no realiza
satisfactoriamente estas operaciones, o si percibe diferencias de amortiguación entre las
barras, reemplace ambas porque de lo contrario quedarán sin balancear, lo que puede
desestabilizar la motocicleta a velocidades altas.
58
14 CONTROL DE LAS EMISIONES DEL ESCAPE.
14.1 IMPLEMENTACIÓN DE BAJAJ AUTO LTD.
Como fabricante, Bajaj Auto Ltd busca que los vehículos salidos de su fábrica cumplan con
los estándares de emisión de escape y por lo tanto utiliza en ellos carburadores de baja
emisión.
14.2 MANTENIMIENTO PREVENTIVO.
El nivel de CO en las emisiones del vehículo puede aumentar dependiendo del uso y la
ausencia de mantenimiento. Este incremento, además de contaminar el ambiente, afecta
considerablemente el desempeño de la motocicleta, razón suficiente para revisar el nivel de
CO en el vehículo y rectificarlo según los estándares adecuados. Cuando ajustamos el
carburador, ayudamos a controlar el nivel CO de los gases de escape. Sin embargo, si no le
es posible mantenerlo dentro de los límites adecuados, la causa del incremento del
porcentaje de CO puede ser uno o más de los puntos siguientes.
• Mezcla rica.
• Velocidad en mínima incorrecta.
• Encendido incorrecto/bujía.
• Silenciador taponado.
• Filtro de aire tapado.
• Estrangulador “choke” defectuoso.
14.3 CARBURADOR:
Tornillo de aire Mal ajustado
Boquerel piloto Tapado
Pasajes de aire Tapados
Aguja del boquerel Deteriorada
Cortina Deteriorada
Nivel de combustible Altura del flotador incorrecta
Estrangulador Abierto
14.4 BUJÍA:
Sucia
Grado incorrecto
Mal ajustada o quebrada.
14.5 ENCENDIDO:
Tiempo de encendido Incorrecto
Bobina pulsora / encendido Defectuosa
Bobina de alta / CDI Defectuosas
59
14.6 BAJA COMPRESIÓN
Bujía Floja
Culata Floja / torcida
Empaque de culata Deteriorado / roto
Cilindro / pistón Deteriorado
Anillos Deteriorados / pegados
14.7 COMBUSTIBLE
Gasolina Adulterada.
Asegúrese de revisar los parámetros anteriores.
60
15 SISTEMAS ADICIONALES (BOXER K-TEC)
15.1 VÁLVULA DE PASO O BSV:
Se encuentra localizada en la tapa de la válvula de admisión y su función es la de enriquecer
la mezcla durante el encendido en frío hasta que el motor alcance una determinada
temperatura +/- 50° C. La válvula BSV permanece cerrada hasta que el motor alcanza los
50°C. para luego se abrirse automáticamente para permitir el flujo normal de aire-
combustible. (Ver Figura)
15.2 INDUCCIÓN DE AIRE SECUNDARIO O SAI:
Esta es una manera eficaz de reducir los niveles de CO porque se introduce aire filtrado a
través de la válvula de succión (ASV) en el escape con el fin de generar la oxidación del CO.
Los gases del escape generan unas pulsaciones que abren una válvula reed ubicada dentro
de la válvula ASV y permiten que el aire entre al escape y se genere la oxidación. (Ver
Figura)
La desaceleración brusca aplica una presión negativa desde en el conducto de admisión a la
válvula ASV y detiene el suministro de aire al escape con el fin de evitar el preencendido.
BSV Ref:DD-1013-33
ASV
Ref:DM-1210-17
Drenaje
del Filtro
1 PC
3
1
2
61
1) Manguera del Sistema BSV, ubicada entre el boquerel externo del carburador y la
salida de la válvula BSV.
2) Manguera del Sistema BSV, ubicada entre la caja filtro y la entrada de la válvula
BSV.
3) Manguera de entrada de presión atmosférica al carburador, cuyo extremo libre debe
entrar en el agujero del chasis que está debajo del carburador.
15.3 DESFOGUE DEL MOTOR AL FILTRO O PCV:
Los gases de la combustión pasan por la caja del filtro el cual evita tanto su salida al
ambiente, como el ingreso de partículas al motor. En la parte inferior del filtro existe un
drenaje, el cual permite retirar el condensado que se genera de los gases (Ver Figura).
15.4 POSIBLES PROBLEMAS Y SOLUCIONES:
• Fallas de la motocicleta: Verifique todas las mangueras del sistema SAI, revise que no
se encuentren rotas o sueltas, ajústelas bien o cámbielas si es necesario.
• Explosiones en Ralenti: Posibles fugas en el sistema SAI, ajuste bien todas las
mangueras y cambie las que estén dañadas.
• Dificultad para prender en frío:
- Verifique que el boquerel externo del sistema BSV donde se conecta la manguera
al carburador esté destapado.
- Verifique todas las conexiones de las mangueras al filtro de aire y en general del
sistema BSV.
- Verifique que el filtro del aire al lado izquierdo de la motocicleta tenga sellada esta
salida. (Ver Figura).
Filtro de Aire
Sistema SAI,
manguera que
viene de la válvula
ASV
Manguera del
desfogue del
motor
Drenaje del Filtro
Manguera que
viene de la entrada
de la válvula BSV
Debe permanecer
sellada
- Revise que la válvula BSV opere de la siguiente forma: Cuando se encuentra fría
(menos de 50°C) NO permite el flujo de aire, pero cuando está caliente (más de
50°C) SÍ lo permite. Cámbiela si no trabaja correctamente.
62
• Fuga de aceite por las carcazas o por el visor del aceite: Verifique que la manguera del
desfogue del motor no este aplastada o taponada en ninguna parte, esta manguera debe
estar libre y entrar al filtro de aire.
NOTA: Recuerde que la vida útil de cualquier motocicleta depende en gran parte del
mantenimiento a los filtros y del cambio de aceite periódico. Se recomienda cambiar el aceite
en las tres revisiones de garantía y luego cada 2000 Kmts (1000c.c de aceite Shell Advance
20W50 + JASO MA o su equivalente). Limpie el cedazo interno cada 6000 Kmts. El filtro de
papel se debe cambiar cada 2000 Kmts.
Limpie el filtro de aire cada 2000 Kmts (Aumentar la frecuencia en vías no
pavimentadas).
63
16 SISTEMA ELÉCTRICO
16.1 PRECAUCIONES:
Existen ciertas precauciones que se deben tener en cuenta al revisar el sistema eléctrico.
Apréndalas y observe las reglas descritas abajo:
• No intercambie las terminales de la batería porque quemaría los componentes de las
partes eléctricas.
• Revise siempre que la batería esté completamente cargada antes de hacer pruebas o de
conectar otras partes del sistema eléctrico.
• No golpee ni deje caer las partes eléctricas.
• No desconecte las terminales de la batería ni ninguna otra conexión eléctrica cuando el
interruptor de ignición este abierto “ON” o con el motor encendido porque puede causar
daños en las partes eléctricas.
• No utilice un bombillo de iluminación con un voltaje o vatiaje diferente del especificado en
el diagrama.
• Evite ocasionar cortos eléctricos entre las terminales que estén directamente conectadas
al polo positivo (+) de la batería y al chasis.
• Las fallas pueden incluir uno o algunos de los elementos eléctricos. Nunca reemplace una
parte defectuosa sin determinar la CAUSA de la falla porque ésta puede ocurrir
nuevamente y dañará la parte reemplazada
• Asegúrese de que todas las conexiones en el circuito estén limpias y apretadas. Examine
los cables buscando quemaduras, cables deshilachados (pérdida del aislamiento), etc.
• Los alambres de mala calidad y las malas conexiones afectarán la operación del sistema
eléctrico.
Conectores hembra
Conectores Macho
64
Código de colores
B
Negro
Y
Amarillo
R/Y
Rojo Amarillo
Br
Café
B/Y
Negro / Amarillo
V
Violeta
G
Verde
R/W
Rojo / Blanco
G/W
Verde / Blanco
Gr
Gris
L/W
Azul / Blanco
G/B
Verde / Negro
L
Azul
W/G
Blanco / Verde
Br/W
Café / Blanco
Lg
Verde claro
Y/R
Amarillo / Rojo
Gr/R
Gris / Rojo
O
Naranja
B/W
Negro / Blanco
R/Y
Rojo / Amarillo
R
Rojo
W/R
Blanco / Rojo
Gr/Y
Gris / Amarillo
W
Blanco
R/B
Rojo/Negro
O/Br
Naranja / Café
Inspección de los Cables Eléctricos
• Inspeccione visualmente los cables eléctricos buscando quemaduras, cables
deshilachados (pérdida del aislamiento), etc.
• Reemplace los cables dañados.
• Desconecte cada conector e inspecciónelo buscando señales de corrosión o polvo.
Límpielos cuidadosamente y reemplácelos si están dañados.
• Revise la continuidad del cable.
• Use el diagrama eléctrico para encontrar los extremos de los cables en los cuales
sospeche que existe un problema.
• Conecte el multitester en los extremos de los cables.
• Gradúe el probador en el rango x1 y realice la lectura.
• Si el probador no marca (0) y si la terminal está defectuosa, reemplace la terminal o el
alambrado en caso de ser necesario.
16.2 BATERÍA
La batería es un acumulador de energía química, la cual se convierte luego en energía
eléctrica y sirve para poner en funcionamiento: el pito, los indicadores, el medidor de
combustible, los bombillos etc.
Especificaciones de la batería:
Tipo 12 V
Capacidad 2.5Ah (a 10HR)
Dimensiones 80x70x150 mm
Corriente de carga 0.25 Amp.
Gravedad especifica del ácido para
llenado de una batería nueva
1.240 a 27°C
Máxima temperatura permisible
durante la carga
50°C
Duración de la carga inicial Aprox. 15 a 20 horas continuas
Precauciones:
Siguiendo unas pocas reglas extenderemos la vida de la batería:
• Cuando el nivel del electrolito en la batería esté bajo, vierta agua para batería en cada
una de las celdas hasta que el nivel del agua alcance el punto superior que se encuentra
marcado con una línea en la parte superior de la batería. Recuerde que sólo debe utilizar
agua para batería porque el agua de la llave no sustituye al agua destilada y por lo tanto
65
acortaría la vida de la batería.
• Nunca adicione solución de ácido sulfúrico a la batería porque esto aumentaría la
concentración de la solución del electrolito hasta el punto de arruinarla en corto tiempo.
• Evite realizar cargas cortas a la batería porque dañará sus placas.
• Evite que la batería entre en desuso por más de 30 días sin darle una carga
suplementaria porque si las celdas se sulfatan (se vuelven blancas) no permitirán
alcanzar una carga suficiente.
• Guarde siempre la batería con la manguera de desfogue desobstruida y asegúrese de
que no esté rota, aprisionada, o quemada al hacer contacto con el mofle. Recuerde que la
batería puede explotar si sus gases no encuentran salida por el desfogue.
NO CONECTE AL REVÉS LOS BORNES DE LA BATERÍA. EL CABLE
NEGATIVO ES LA TIERRA.
Desmontaje de la Batería:
Retire las siguientes partes:
• Tapa lateral Izquierda.
• Desconecte las terminales de la batería.
• Retire los tornillos del soporte de la batería.
• Retire la manguera de desfogue.
PROCEDIMIENTO DE CARGA INICIAL.
La batería incorporada en las motocicletas es una “batería de carga seca”, por lo cual es
necesario darle una “CARGA INICIAL” antes de ponerla en uso. Siga el procedimiento a
continuación:
Inspección de la batería:
• Inspeccione que la batería esté libre de grietas o agujeros y que no tenga los bornes
quebrados, etc.
• Observe que el tubo corto de sello esté en instalado en el drenaje de la batería. SI EL
TUBO CORTO DEL SELLO DE LA BATERÍA SE HA PERDIDO, LA CARGA SECA DE LA
BATERÍA SE REDUCE DEBIDO A LA EXPOSICIÓN DE LAS PLACAS DE LA BATERÍA
A LA ATMÓSFERA. DEBIDO A ESTO LA DURACIÓN DE LA CARGA INICIAL SERÁ
MAYOR.
• Si la batería no está dañada inicie por prepararla.
Preparación de la batería:
• Retire el tubo corto de sello.
• Reemplace éste con el tubo de desfogue.
• QUITAR LOS 6 TAPONES DE LLENADO Y EL TUBO CORTO DE SELLO
PREVIAMENTE A LA ADICIÓN DEL ELECTROLITO, REDUCIRÁ LA VIDA UTIL DE LA
BATERIA.
66
Llenado con ácido:
Para el llenado inicial, use “Ácido sulfúrico grado batería” Con gravedad especifica 1.240 (a
27º C). Siempre use ácido aprobado por el fabricante de la batería y por su distribuidor
autorizado.
El tipo comercial de ácido disponible en el mercado no se debe usar con vasijas que
contengan Hierro o Manganeso, pues estos elementos acortan la vida de la batería.
• Llene las celdas de la batería con el ÁCIDO SULFÚRICO GRADO BATERÍA DE
GRAVEDAD ESPECÍFICA 1.240 hasta el nivel superior que aparece en la batería. El
electrolito debería enfriarse por debajo de 30º antes del llenado.
NOTA:
Nunca utilice ácido de batería con gravedad específica diferente a la recomendada. Si utiliza
ácido con gravedad específica mayor de 1.240, dañará las celdas de la batería. Y si utiliza
ácido con gravedad específica menor de 1.240, hará que la capacidad de la batería se
reduzca.
Reposo:
• Deje reposar la batería entre treinta (30) y sesenta (60) minutos para que se enfríe. Si el
nivel del electrolito desciende durante este período, rellénela con el mismo electrolito que
usó en el llenado inicial hasta que alcance el nivel superior. (NUNCA AGREGUE AGUA).
• Cargue la batería inmediatamente después de reposar.
NOTA:
Cuando vierta el electrolito dentro de la batería, asegúrese de que empape las placas
Carga de la batería:
La carga de la batería debe hacerse con una corriente constante de 0.25 Amperios durante
15 - 20 horas. Se recomienda un cargador de batería constante.
• Remueva los tapones y conecte la batería al cargador en la POLARIDAD CORRECTA.
LA CONEXIÓN INVERSA PUEDE DAÑAR TANTO LA BATERÍA COMO EL CARGADOR.
• Encienda el cargador de baterías (“ON”) para que la batería alcance la carga con una
corriente constante de 0.25 AMPS.
• La carga inicial requiere normalmente que sea continua y tarda de 15 a 20 horas.
Observe regularmente el nivel del electrolito dentro de la batería. Si observa que el
electrolito desciende, después de la carga, rellene CON AGUA DESTILADA HASTA EL
NIVEL SUPERIOR (NUNCA ADICIONE ÁCIDO).
• Al final del período de carga, la batería alcanza 14.3 V. y la luz verde del cargador se
encenderá y las celdas de la batería comenzaran a producir gas. A medida que el voltaje
de la batería sube, la luz verde aumentará su intensidad. Una vez que la luz verde
alcance su mayor intensidad, realice lo siguiente:
1. Desconecte la batería del cargador
2. Mida la gravedad específica de cada celda. Si es menor a 1.240, deberá cargar la
batería hasta que ésta alcance la gravedad especifica entre 1.24/ 1.25.
3. Mida el voltaje de la batería, el cual debe ser de 12 V.
67
Revisión de la gravedad específica:
Las condiciones de carga individual de las celdas pueden revisarse mediante un hidrómetro
con boquilla. Mida la gravedad específica introduciendo el electrolito en el hidrómetro y lea
las graduaciones sobre el borde de la escala del flotador que se encuentran en la parte
inferior de la bomba de succión y donde comienza la sección de vidrio.
Hidrómetro (Ref: 67-1691-69)
Después cargar la batería, coloque los tapones, lave con agua el ácido derramado y seque la
batería. Asegúrese de que los terminales estén limpios e Instale la batería en el vehículo
según las indicaciones.
Instalación de la batería:
• Revise que electrolito esté entre las marcas superior e inferior en las 6 celdas.
• Limpie y seque la parte superior de la batería e instálela sobre los asientos de caucho.
Asegure firmemente la batería con la banda de caucho.
• Conecte correctamente las terminales positiva y negativa. Si conecta al revés las
terminales de la batería dañara definitivamente el sistema de carga porque el rectificador
se destruirá debido al flujo de la corriente inversa.
• Conecte siempre la terminal “Negativa” (tierra) en último lugar. Esto evitará cualquier
chispa mientras hace las conexiones.
NOTA:
Cuando desconecte los terminales de la batería desconecte primero la terminal positiva de la
batería.
• Limpie los terminales de la batería y los cables conectores.
Imprégnelos con alguna gelatina de petróleo para evitar la corrosión. (NUNCA USE
GRASA COMÚN).
• Oriente correctamente el tubo de desfogue. No lo doble o aprisione porque la obstrucción
de los gases en el interior de la batería puede ocasionar una explosión.
• Revise que los cables de la batería estén firmes y que no hagan contacto con ningún otro
metal.
68
Electrolito:
Inspección del nivel del electrolito:
• Retire la batería.
• Revise el nivel del electrolito dentro de la batería.
• Si la línea de nivel del electrolito de alguna celda se encuentra por debajo de la raya
inferior del nivel en la caja de la batería, adicione agua destilada únicamente a esta celda
y luego instale la batería.
Mantenimiento de la batería:
El mantenimiento de la batería es importante tanto para obtener de ella un desempeño
óptimo como para aumentarle la vida útil a la misma. Revise mensualmente las condiciones
de la batería. Manténgala limpia y seca.
• Inspeccione la superficie del vaso de la batería y si existen indicios de grietas o de fugas
del electrolito, reemplace inmediatamente la batería.
• Inspeccione quincenalmente el nivel del electrolito dentro de cada una de las seis celdas
de la batería y ajústelo CON AGUA DESTILADA SOLAMENTE si es necesario. Realice
el procedimiento siguiente:
A. Retire la tapa lateral y separe la banda de caucho que sujeta la batería.
B. Revise que el nivel del electrolito de cada celda esté dentro de la marca superior e inferior.
Si el nivel esta bajo en alguna de las celdas, llénela con agua destilada así:
• Retire la batería de la motocicleta.
• Retire los tapones de llenado y llene con agua destilada hasta que el nivel del electrolito
alcance la línea del nivel superior. “NUNCA ADICIONE ÁCIDO O AGUA DE LA CANILLA
PARA LLENAR LA BATERÍA PORQUE ACORTA LA VIDA ÚTIL DE LA BATERÍA”.
MANTENIMIENTO PARA PERÍODOS DE DESUSO.
Cuando el vehículo permanezca sin utilizarse por un período largo (más de un mes), es
probable llevar a cabo un mantenimiento para períodos de desuso con el fin de evitar que la
batería se sulfate y se dañara definitivamente.
• Retire la batería de la motocicleta.
• Mantenga el electrolito en el “NIVEL SUPERIOR”.
• Cargue mensualmente la batería.
• Guarde la batería completamente cargada.
• Guarde la batería en un lugar frío y seco.
• Guarde la batería de la lluvia, rocío, humedad y rayos directos del sol.
Sulfatación de la Batería:
La batería se sulfata cuando permanece períodos largos descargada hasta el punto en que
se acumula sulfato de plomo en sus placas (Las celdas sulfatadas parecen cristales blancos
o de azúcar) Cuando esto sucede, la reacción química al interior de la batería se afecta y
pierde su capacidad de carga. Algunas de las causas de la sulfatación son:
• Falta de carga.
• Permanencia en una completa condición de descarga por un largo tiempo.
• Bajo nivel del electrolito. Si el nivel del electrolito desciende del nivel máximo de las
placas, la parte expuesta endurecerá y se sulfatará.
• Las condiciones de carga de la batería se deteriorarán si adiciona ácido
69
• Gravedad específica más alta que lo recomendado.
• La temperatura alta acelera la sulfatación, particularmente en ralenti, la batería se
descarga parcialmente.
Voltaje de la batería sulfatada:
Las celdas de la batería sulfatada mostraran baja gravedad específica y “No voltaje de
carga”. Si el voltaje de carga es menor a 9 voltios adopte el siguiente procedimiento.
• Revise el voltaje de carga.
• Cargue por dos horas.
• Revise el voltaje cada hora; si aumenta, continúe la carga, pero si permanece igual
abandone el proceso de carga porque puede dañar la batería.
TRATAMIENTO PARA REHABILITAR UNA BATERÍA SULFATADA A BUENAS
CONDICIONES DE OPERACIÓN:
Si la batería no está sulfatada en exceso (El voltaje de carga es más de 9 voltios), puede
recuperarse con un tratamiento especial por cuenta del fabricante
Cómo determinar las condiciones de la Batería:
Revisión de la Gravedad Específica: Aunque la batería esté parcial o completamente
cargada, el voltaje mostrado será el mismo (12 voltios o más, a menos que las celdas de la
batería estén dañadas debido a una sulfatación, etc.) Sin embargo, la gravedad específica sí
será diferente en las dos baterías con carga distinta. La batería con carga completa mostrará
una gravedad específica de 1.240 a 1.250, mientras que la batería con carga parcial
mostrará menor gravedad específica. Recuerde que la revisión de la gravedad específica es
muy importante para conocer las condiciones de la batería.
Historial de la batería.
Guardar los registros de la batería puede servir para el mantenimiento de la batería. La
siguiente información debería ser incluida en la carta de garantía que se entrega con la
motocicleta y durante el servicio:
• Antecedentes del tiempo de garantía.
• Antecedentes del nombre y dirección del cliente, número de serie de la batería, tipo de
vehículo, número de registro del vehículo, chasis, número de motor, fecha de venta,
gravedad específica de cada celda, voltaje, firma y sello del distribuidor sobre la carta de
garantía de la batería.
• El fabricante de baterías debe entregar a sus distribuidores una carta de garantía
debidamente diligenciada junto con sus productos porque de lo contrario no podrá recibir
reclamos.
SEGURIDAD:
Los lugares para cargar baterías deben estar bien ventilados y alejados de llamas o chispas.
NOTA:
Estas son directrices generales. Para mayor información contacte al fabricante de la batería o
a su representante.
70
PROCEDIMIENTO DE CHEQUEOS ELÉCTRICOS
Use un probador de mano (multitester) Ref. 37-1030-63
A) Resistencia de las bobinas
Rango
Medidor (+) (-)
V
alor
Bobina Luces
x1 Ohm Amarillo o Blanco Negro/Amarillo o 0.6 - 1.0
Blanco/Verde
Bobina Carga
x1 Ohm Azul/Blanco Negro/Amarillo o 0.5 - 1.0
Blanco/Verde
Bobina Encendid
o
x10 Ohm Rojo o Violeta Negro/Amarillo o 270 - 350
Blanco/Verde
Pulsora
x10 Ohm Blanco/Rojo Negro/Amarillo o 180 - 240
Blanco/Verde
Conexiones
B) Regulador Rectificador ( Unidad RR):
B-1) Medida del voltaje de CA:
Para medir el voltaje de CA, abra la caja de luces principales. Arranque el motor y llévelo
hasta 4000+/- 25 r.p.m. Asegúrese de que las luces principal, de cola y del velocímetro estén
abiertas (“ON”) y el interruptor de luces delanteras en posición de alta.
Coloque el voltímetro en CA y conéctelo en paralelo en el circuito de CA localizado en V1,
mediante la conexión de la terminal (+) del medidor al terminal rojo/blanco del interruptor y la
terminal (-) del medidor a tierra.
Mida el voltaje de luces CA a 4000 +/- 25 r.p.m. El voltaje debería ser 13.5 +/- 0.5 V. Pare el
motor. Desconecte el medidor. Arme la caja de conexiones.
71
B-2) Medida del voltaje de carga DC (Use una batería completamente cargada)
Para medir el voltaje DC; ajuste el medidor en el rango de 25 V-DC: localización V2, Conecte
la terminal (+) al positivo de la batería y la terminal (-) del medidor a tierra. Arranque el motor
y llévelo hasta 4000+/- 25 r.p.m. Mida el voltaje con y sin luces altas, póngalo en la posición
de “ON”. Detenga el motor. Desconecte las terminales del medidor.
El valor de voltaje debe ser 14±1 V.
B-3) Corriente DC de carga de batería: (Use una batería completamente cargada
mientras hace la medición)
Para medir la corriente de carga DC, ajuste el medidor en la escala de 20 A DC en la
localización “A”. Conecte la terminal (+) del medidor a la terminal Blanca de la unidad RR y la
terminal (-) del medidor a la terminal (-) de la batería. Arranque el motor y llévelo hasta
4000+/- 25 r.p.m. Mida la corriente de carga. Desconecte las terminales del medidor. Conecte
el regulador y la batería.
El valor debe estar entre 1 y 2 amperios.
C) Unidad CDI (encendido) inspección:
Siga las especificaciones dadas en la tabla para la resistencia interna de las diferentes
terminales.
Conexión (+) del medidor
Rango X1 kΩ A B C D E
A
1 – 4 K 5 – 20 K X 2 – 8 K
B
1 - 4 K
5 – 20 K X 3 – 15 K
C
5 – 35 K 5 – 35 K
X 10 – 50 K
D
10 – 55 K 10 – 55 K 2 – 8 K
X
Conexión (-)
del medidor
E
X X X X
D) Resistencia de la bobina de alta:
Enrollamiento Primario 0.19 – 0.25Ω
Enrollamiento Secundario 5.1 – 7.7kΩ
72
E) Inspección del rectificador:
Revise la resistencia en ambas direcciones entre la terminal blanca y azul, entre tierra y cada
una de las terminales azules.
La resistencia debería ser baja en una dirección y más de diez veces mayor en la otra.
Si el probador muestra “bajo” o “alto” en ambas direcciones quiere decir que el rectificador
está defectuoso.
F) Inspección del regulador:
Rango
X 1K
Conexiones del medidor
Medidor Terminal a b c
Negativo a 0
Cable b 0
Conexión c
G) Ajuste de las luces altas:
La luz alta debe ajustarse vertical y horizontalmente porque de lo contrario ningún cambio de
luz le proporcionará iluminación adecuada.
1) Coloque la motocicleta en el gato central frente a una pared.
2) Allí deberá estar suficientemente oscuro.
3) Coloque el vehículo a una distancia de 5 metros de la pared.
4) Arranque el vehículo. Encienda la luz alta y luego cambie a luz baja.
5) Observe la trayectoria de ambas luces en la pared.
6) La trayectoria de la luz alta debe estar a 0.9 metros del piso.
7) La luz baja debería estar a 5 cm. por debajo del punto HV tal como se indica en la figura.
73
8) Para centrar el dibujo o la trayectoria de la luz, existe un tornillo (“B”) en la parte derecha
de la lámpara principal. Apriete este tornillo para deslizar la trayectoria de la luz hacia la
izquierda o aflójelo para desplazar trayectoria de la luz hacia la derecha. El ajuste lateral es
necesario para conducir de noche. La luz alta debería caer o colocarse a la izquierda de la
carretera para brindar una visibilidad clara.
9) Para deslizar correctamente la luz baja, existe un tornillo (“A”) debajo de la lámpara
delantera o farola. Apriete el tornillo para deslizar la trayectoria de la luz hacia arriba o
suéltelo para deslizarla hacia abajo.
Inspección de Suiches:
Utilice un ohmetro, revisar que las conexiones mostradas en la tabla tengan continuidad
(alrededor de cero ohmios).
Si el suiche hace corto circuito repárelo o cámbielo por uno nuevo.
74
Colo
r
B/W B/
Y
WB
r
OFF
ON
Colo
r
B
r
L
Leva accionada
Leva suelta
Colo
r
R/B R R/
Y
HI
LO
Colo
r
R
Y
Colo
r
B/W Tierra
ON OFF
OFF RUN
Colo
r
G
r
OG
R
N
L
Colo
r
B
r
L
Pedal accionado
Pedal suelto
Colo
r
B Tierra Colo
r
Lg Tierra
OFF En Neutra
ON (Undido) Otro Cambio
Conexiones del suiche de luces
Conexiones del suiche cambio de luces
Conexiones de las direccionales
Conexiones del suiche de freno delantero
Conexiones del Botón del Pito
Conexiones del Run
Conexiones del Suiche de Neutra
Conexiones del suiche de freno delantero
Conexiones del suiche de encendido
Inspección del pito:
• Para ajustar el pito debe desmontarlo primero de la motocicleta retirando la tuerca de
montaje (A).
• No abra el pito de la abrazadera de montaje (B) porque lo dañará.
• No abra el tornillo del capacitor (C) porque puede desprenderse al interior del pito.
• No abra ni apreté la tuerca del diafragma (D) porque puede dañar el pito.
• El ajuste del pito debe hacerse solamente por medio del tornillo (E), el cual, una vez
ajustado, deberá fijarse con loctite.
75
Revisión del Pito.
• La batería debe estar completamente cargada.
• Revise cualquier conexión floja.
• Revise los contactos del interruptor del pito.
• Ajuste el pito con la ayuda del tornillo de cabeza en estrella y con la tuerca de graduación
que se encuentra en la parte trasera del pito. Apriételo para reducir la corriente.
• Un pito apropiadamente calibrado no debe mostrar más de 2.5 Amperios (Revise en serie
con un multitester).
• Cuando la puesta a punto es la correcta, sostenga el tornillo con un destornillador de
estrella y utilice una llave para bloquear la tuerca.
• Si no logra poner el pito a punto porque muestra mas de 2.5 Amperios, reemplácelo por
uno nuevo.
76
17 FALLAS EN LOS SISTEMAS ELÉCTRICOS
Ítem PROBLEMAS
ACCION A TOMAR CHEQUEO
1 Fusible
Chequee la bobina de luces:
2 Luz de alta a) Resistencia
b)Algún cuerpo en corto
Si la bobina es OK.
Chequee el voltaje del R. R. para CA
R.R ( Regulador )
Si el voltaje AC no está dentro de límite
especificado reemplace la unidad R. R.
Ref "A"
Ref " B-1"
3 Batería descargada Chequee el sistema de carga de
batería. Si no OK
Chequee la bobina de carga.
a) Resistencia
b) Alguna parte en corto.
Si la bobina está OK
Chequee el fusible de 10A
Si esta OK
Chequee la batería
Voltaje de carga (DC voltaje)
Chequee la corriente de carga de la
batería.
Si El voltaje DC no está dentro del
límite especificado, cambie el regulador
Ref a "A"
Ref a "B-2"
Ref a "B-3"
Ref a "B-1"
4 Problemas de arranque
Chequee la chispa en la bujía
5 Mal funcionamiento en mínima Si esta OK
Chequee el suiche de encendido,
6 Mal funcionamiento en alta
velocidad
Si OK
Chequee la bobina excitadora
a) Resistencia
b) algún elemento en corto
Si la bobina es OK
Chequee la resistencia de la bobina
pulsora
Si la bobina es OK
Chequee el CDI
Ref a "A"
Ref a "A"
Ref a "C"
7 Bombillos direccionales no penden Chequee el fusible de 10 A
Chequee los bombillos.
8 Uno de los bombillos direccionales
no prende
Chequee las conexiones
Si OK
Chequee el Relay de las direccionales
9 Bombillos de stop no prenden Cheque el fusible de 10 A.
Chequee los bombillos
Chequee las conexiones
Si OK
Chequee el interruptor del freno
delantero y/o trasero
10 Medidor de combustible no trabaja
o nuestra una lectura incorrecta
Chequee las conexiones
Si OK
Chequee el medidor
Si OK
Chequee el indicador
11 Incorrecta alineación de la luz alta Revise la luz principal. Ref "G"
77
18 DIAGRAMAS ELECTRICOS
78
19 FLUJOGRAMA DE DIAGNÓSTICOS.
RECALENTAMIENTO DEL MOTOR
Encendido incorrecto Combustible adulterado / mezcla pobre
Deslizamiento del
embrague
Rango calorífico de la
bujía incorrecto
Boquerel principal tapado/ flojo
Nivel de aceite del motor
muy bajo
Bujía sucia o dañada Filtro de aire incorrectamente sellado
Viscosidad del aceite muy
alta
Tiempo de ignición
incorrecto
Mezcla aire combustible / aceite
incorrecta
Frenos arrastrados
Tubo de la bomba de aceite tapado
Mal ajuste del Juego del
embrague
Filtro de aceite tapado
PEGAMIENTO Y/O RALLADURA DEL PISTÓN
Rango calorífico de la
bujía incorrecto
Mezcla muy pobre
Tolerancia entre el pistón
y el cilindro muy baja
Aceite inadecuado/ grado
inferior/ calidad
Incorrecto ajuste de la
bujía
Tornillo del aire mal
ajustado
Fugas de aceite
Tiempo de encendido
incorrecto
Boquerel piloto tapado
Boquerel principal o
conductos tapados
Flotador muy bajo o muy
alto
79
FALLAS EN EL ARRANQUE / NO ARRANCA
Motor pegado/
deslizamiento del
embrague
Sin chispa
Sin gasolina en
el tanque
Motor
inundado
Mezcla de aire /
combustible
incorrecta
Baja
compresión
Cilindro pistón
rayados o
pegados
Interruptor no
prende / en corto
Grifo
cerrado
Altura del flotador
Tornillo de aire/
tornillo de control
de acelerador
mal ajustado
Pistón y
cilindro
deteriorados
Extremos de
biela grande
pegados
Interruptor de
apagado no da
ON / en corto
Tapa del tanque
con los
respiraderos
obstruidos
Aguja del flotador
deteriorada o
atascada
Boquerel
piloto
obstruido
Pistón rayado /
tolerancia
excesiva
Rodamiento del
cigüeñal pegados
Polvo en la
bujía/dañada / en
corto
Conductos de
combustible del
grifo obstruidos
Conductos del
carburador
obstruido
Anillos malos /
tolerancia
excesiva
Falla en el
mecanismo de
arranque
Capuchón o
terminales
dañados
Burbujas de aire
en la línea de
combustible
Filtro de
aire
obstruido
Separación
excesiva entre
los anillos y el
pistón
Cuña de la
volante quebrada
Poca tolerancia
en el electrodo /
exceso
Partes del
carburador
deterioradas
Empaque de
culata dañado
Daños en el CDI Culata torcida
Daños en la
bobina de alta
Bujía suelta
Bobina
excitadora/
bobina pulsora /
en corto
Tuercas de
la culata
flojas
Tiempo de
encendido
incorrecto
Válvulas
atascadas
Cableado en
corto
Terminal suelta
(Soldadura
defectuosa)
80
20 OTRAS FALLAS COMUNES
Vibración
excesiva
Sistema de
embrague
Sistema de
Frenos
Motor
flojo
Discos cristalizados
o dañados
Frenos mal
ajustados
Rodamientos del
motor dañados
Discos
quemados
Campana engrasada
o cristalizada
Bujes de la tijera
dañados
Cables del embrague
desajustados
Eje de actuación bloqueado
(corroído)
Piñón de salida y
trasero dañados
Sin aceite o con
mala viscosidad
Campana con
excesivo desgaste
Suspensión dañada
Los bombillos
se queman
La dirección
tira o hala
Conexiones sueltas Perdida de presión en las llantas
Vibración excesiva Pistas de los rodamientos apretadas o picadas
Filamentos sueltos Amortiguadores desbalanceados
Conexión de tierra corroída o suelta Llantas delanteras y traseras desalineadas
Bombillos con voltaje o watiage incorrectos Defectos en la tijera/ columna de la dirección / cadena
Fallas en el Regulador de corriente Tensores de cadena incorrectamente ajustados
Cortos en el alambrado Perdida de radios
Rin deformado
Llantas con defectos
81
Funcionamiento incorrecto
de la caja de cambios
Deslizamiento Cambios duros
Resorte flojo Eje apretado en la carcaza
Ranura del selector incorrecta o dañada Garra torcida
Garras deterioradas Pines de la garra apretados
Juego excesivo entre el pin de la garra
y su ranura de deslizamiento
Palanca de cambios deteriorada
Falta de las arandelas del eje de salida
Pegamiento de los piñones en los ejes
82
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCION
1 HUMO EN EL ESCAPE
HUMO AZUL
1.Rayaduras en la camisa Reemplacela
2.2do anillo mal ensamblado
La parte de arriba hacia abajo Ensamblelo correctamente.
3.Sello de aceite de la guia Reemplacelos
de 'Valvula dañado
4.Camisa desalineada hacia Reemplace el Cilindro
abajo
5.Empaque de culata dañado Reemplacelo
6.Cilindro y pistón deteriorado Reemplacelo
2 Ruido en el extremo
grande del cigùeñal
Ruido anormal 1.Excesivo juego axial y Reemplace el cigüeñal
radial del extremo grande
2.Falta de lubricaciòn Verifique la lubricación
3 Ruido en la cadena
Ruido 1.Cadena suelta Ajuste la cadena
2.Alineamiento de la rueda Alinee las ruedas
incorrecto
3.Piñones deteriorados Reemplacelos con la cadena
4.Piñon de salida con desgaste Reemplace el piñon de
salida.
4 Deslizamiento del pedal
1.Dientes del engranaje interno Reemplacelos
de arranque
del crank desgastados
2.Excesivo juego entre Reemplace la parte defectuosa
el eje del arranque y el
piñon
3.Longitud del resorte Reemplacelo
menor o flojo
5 Falla en el Intermitente
1 No intermite 1.Contactos húmedos Reemplace el flasher
2 Intermite despacio 2.Contacto carbonados
3 Intermite rápido
6 Fuga de combustible
por el grifo
1.La reserva no funciona 1.Empaque interno malo Reemplace el empaque
2.Fuga por la taza 2.Taza suelta, O'ring dañado Aprete la taza/reemplase el O´ring
3.Fuga por el cuerpo Reemplace el grifo
4.Fuga por la válvula de 4.O'ring cortado Reemplace el O'ring.
control
BUSQUEDA DE PROBLEMAS
83
7 Fuga de aceite por las
1.O'ring dañado Reemplacelo
tapas y tapa de cadena
2.Ranura del O'ring muy Reemplace la tapa
del tiempo
profunda o ancha
8 Ruido en la cadena de
1.Guia de la cadena Reemplacela
tiempo
deteriorada
2.Varilla empujadora del Sueltela o cambiela.
tensor pegada
9 Ruido si la moto es
Ajuste de los piñones del Fijelo
inclinada al lado
crank
izquierdo (KAT-KAT)
10 Admisión / Escape
1 Vehículo no arranca Una de las valvulas está
2 No se siente compresiòn atascada en la guia
(en posisión abierta) debido a:
1.Exceso de carbón Reemplace las partes
2.Sobrecalentamiento de dañadas
la válvula
3.Inadecuado ajuste de
balancines
La válvula asi bloqueada
es golpeada por la otra
válvula resultando una
torcedura
11 Falla del interruptor de
encendido
En On el circuito de CD -Agua en el interruptor 1 Desarmelo y limpielo
no trabaja -Terminal corroida 2 Limpie/ Reemplace el
-Floja / Sin Contacto interruptor
12 Aceite que sale del
respiradero
El aceite fluye por el tubo Respiración parcial del Chequee la trayectoria de
del respiradero motor respiradero y rectifique el
problema